EUはバングラデシュでの人権に関する前進を支援すべきだ
不処罰を終わらせ人権問題を改革するために制裁と貿易上の影響力を行使せよ
2024年9月2日 HRW欧州アドボケイト クラウディオ・フランカヴィッラ
The Bangladeshi people have shown enormous courage over the past few months, paying a very high price to secure an opportunity for democratic transition and progress on human rights. The European Union should stand by their side and take concrete actions to support them.
バングラデシュ国民は、過去数ヶ月にわたり大きな勇気を示し、人権に関する民主的な移行と進捗に向けたチャンスを確保するために、極めて大きな犠牲を払った。欧州連合(以下EU)はバングラデシュ国民の側に立ち、彼らを支援するために具体的な行動を起こすべきだ。
The authoritarian rule of Sheikh Hasina’s government ended when she resigned and left the country, following weeks of protest. Hundreds were killed and thousands more injured, in what were among the deadliest crackdowns on protests in Bangladesh’s recent history.
シェイク・ハシナ政府の独裁主義統治は、数週間続いた抗議の後にハシナが辞職し国外に逃れた時に終わりを遂げた。バングラデシュにおける最近の歴史上、最も激しい弾圧の中で、数百人が殺され負傷した。
Nobel Prize laureate Mohammed Yunus, who replaces Hasina as interim prime minister, took some positive steps and has committed to enacting reforms and ensuring justice for the abuses. But his ability to deliver on those pledges will rely on support from Bangladesh’s international partners.
暫定首相としてハシナに代わったノーベル平和賞受賞者ムハマド・ユヌスは、幾つかの前向きな措置を講じ、改革の実施と人権侵害への法の正義実現を約束したが、それを実行に移す能力は、バングラデシュの国際的パートナーからの支援に依ることになるだろう。
Bangladesh is the main beneficiary of the EU’s Everything But Arms (EBA) scheme, enjoying lucrative tariff-free exports to the EU conditioned on respect for human rights and good governance. Hasina’s intensifying authoritarianism was in clear breach of those conditions, including the most recent deadly repression, the violent crackdown ahead of the controversial January elections, and other abuses. Yet those responsible faced no consequences.
バングラデシュはEU関税特恵プログラム(後発開発途上国からの武器以外の全品目において関税も輸入割当も撤廃する特恵関税制度)の主な受益者であり、人権の尊重とグッド・ガバナンスを条件に、EUへの有利な無関税輸出を享受している。死者を生じさせた弾圧と、物議を醸した1月の選挙に先立つ暴力を伴う取締り他の人権侵害など、ハシナの独裁強化は、そのような条件に明らかに違反していたが、責任者たちは何の報いも受けていない。
To support Bangladesh’s transition, the EU should take a different approach.
バングラデシュの移行を支援するためにEUはこれまでと違ったアプローチをすべきだ。
As a first step, it should back action at the upcoming session of the UN Human Rights Council to investigate and pursue accountability for recent grave abuses, and secure UN monitoring and reporting on the situation in the country.
その第1に、国連人権理事会の来る会合で、最近の重大な人権侵害を調査し、その責任追及を求める行動を支持し、同国の状況に関し国連が監視・報告することを確保すべきだ。
Secondly, the EU should urge Bangladesh authorities to disband the notorious Rapid Action Battalion (RAB), a security force responsible for extrajudicial killings and enforced disappearances, which was also among the forces deployed during the recent brutal crackdown on protests. That call should be accompanied by the adoption of EU targeted sanctions against the RAB, which has been under US sanctions since 2021.
第2に、EUはバングラデシュ当局に、超法規的処刑と強制失踪を行って来た治安部隊で、最近の抗議に対する残虐な弾圧の際に派遣された部隊の1つである悪名高い緊急行動部隊(RAB)を解体するよう強く求めなければならない。その求めには、2021年以降米国に制裁を科されているRABに対する、EUによる対象を絞った制裁措置が伴われるべきである。
Finally, the EU should, in the context of EBA negotiations, agree with Bangladeshi authorities public benchmarks for the protection of human rights, including the release of all those unjustly jailed and disappeared, security sector reform and accountability, and other reforms to strengthen independent institutions and respect for human rights.
最後にEUはEBA交渉過程において、不当に投獄され失踪させられた全ての人々の解放、治安部門改革と説明責任、独立した制度と人権尊重を強化するための改革など、人権保護のための公的基準についてバングラデシュ当局と合意すべきである。
Through these steps, the EU can help the Bangladeshi people consolidate the human rights gains they have fought so hard for, and lay the foundations for further progress and reforms in the future.
それらの措置を通じてEUは、バングラデシュ国民が必死に闘って勝ち取ってきた人権を確固たるものにすること、将来の更なる進歩と改革の基礎を築くことの一助となれる。