数時間前にBBC newsトップページにアクセスし、放置していて。先ほど「Spain sends 500 more troops to Valencia amid anger over flood response」と書いてあったリンクを踏んだら
BBC Spain's PM orders 10,000 troops and police to flood-hit Valencia 12 minutes ago
Christy Cooney
Mark Lowen
という記事タイトルが出てきたわけですよ。500以上が1万にまで増加、この間、5~6時間といったところか。対応遅れが批判されたスペイン政府でしたが、とにかく、さしあたり出せる数より出すべき数を言ってきた…というところか。
「Sain's prime minister has ordered 5,000 more troops and 5,000 police officers and civil guards to the Valencia region as residents criticise local authorities over their response to catastrophic flooding.」
緊急対応・応急工事用の軍5000と、治安維持用に警官5000。そんなもんでしょうね。
「Around 1,700 soldiers are already working on search and rescue operations in the Valencia region, although hope of finding more survivors is dwindling.」
すでに1700名の兵士たちが活動しており―緊急に可能な限りの派遣はすでにしてあるわけでしょう。
「The death toll on Saturday rose to 211 people, with most fatalities in and around Valencia, Pedro Sánchez announced. The toll is expected to rise further.」
確認死者数は211名。そろそろ直接の死者の確認は終わるころか。今後は感染症等々による衰弱者が発生してゆくだろうところで、衛生状態の早急な改善が望まれる。そこでこそこの大規模派遣が生きる…と思ったら。
「Part of the focus is on pumping water out of underground tunnels and car parks, where it is feared people were trapped as water surged in.」
まだまだトンネル・地下道・地下駐車場の排水が終わってないそうで。
…ということは、死者の確認数はさらに上がる可能性が…商業施設も入ってるような被害範囲だし…結構行きそうな…。
…軍人、5000名は妥当ということになりそう。
「Sánchez said the deployment of emergency services and the army was Spain's largest in peacetime, in response to one of the worst floods in Europe this century.」
平時としては最大級の派遣規模だとか。
なお批判は地元自治体から連邦政府にまではばひろく。フランスから消防士200名の派遣の申し入れがあったのに消極的反応を示したというので更なる批判。
「The federal government in Madrid is also facing criticism for not mobilising the army sooner than it did and for declining an offer from the French government to send 200 firefighters to help with search and rescue efforts.」
…これははっきり、失策というべきでしょう。
しかし他方で
「Volunteer clean-up efforts in Valencia - organised largely by young people on social media - saw columns of hundreds of people march to the areas most affected by the flooding.」
地域の若いのんがボランティアグループを組織、適宜活動しているそうで。こういう、地域の草の根の連帯が生きていることは朗報というべきことだろう。
BBC Spain's PM orders 10,000 troops and police to flood-hit Valencia 12 minutes ago
Christy Cooney
Mark Lowen
という記事タイトルが出てきたわけですよ。500以上が1万にまで増加、この間、5~6時間といったところか。対応遅れが批判されたスペイン政府でしたが、とにかく、さしあたり出せる数より出すべき数を言ってきた…というところか。
「Sain's prime minister has ordered 5,000 more troops and 5,000 police officers and civil guards to the Valencia region as residents criticise local authorities over their response to catastrophic flooding.」
緊急対応・応急工事用の軍5000と、治安維持用に警官5000。そんなもんでしょうね。
「Around 1,700 soldiers are already working on search and rescue operations in the Valencia region, although hope of finding more survivors is dwindling.」
すでに1700名の兵士たちが活動しており―緊急に可能な限りの派遣はすでにしてあるわけでしょう。
「The death toll on Saturday rose to 211 people, with most fatalities in and around Valencia, Pedro Sánchez announced. The toll is expected to rise further.」
確認死者数は211名。そろそろ直接の死者の確認は終わるころか。今後は感染症等々による衰弱者が発生してゆくだろうところで、衛生状態の早急な改善が望まれる。そこでこそこの大規模派遣が生きる…と思ったら。
「Part of the focus is on pumping water out of underground tunnels and car parks, where it is feared people were trapped as water surged in.」
まだまだトンネル・地下道・地下駐車場の排水が終わってないそうで。
…ということは、死者の確認数はさらに上がる可能性が…商業施設も入ってるような被害範囲だし…結構行きそうな…。
…軍人、5000名は妥当ということになりそう。
「Sánchez said the deployment of emergency services and the army was Spain's largest in peacetime, in response to one of the worst floods in Europe this century.」
平時としては最大級の派遣規模だとか。
なお批判は地元自治体から連邦政府にまではばひろく。フランスから消防士200名の派遣の申し入れがあったのに消極的反応を示したというので更なる批判。
「The federal government in Madrid is also facing criticism for not mobilising the army sooner than it did and for declining an offer from the French government to send 200 firefighters to help with search and rescue efforts.」
…これははっきり、失策というべきでしょう。
しかし他方で
「Volunteer clean-up efforts in Valencia - organised largely by young people on social media - saw columns of hundreds of people march to the areas most affected by the flooding.」
地域の若いのんがボランティアグループを組織、適宜活動しているそうで。こういう、地域の草の根の連帯が生きていることは朗報というべきことだろう。
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます