4月の観測史上最高気温を記録したそうな。なんと38.8度。それもう真夏。これが4月の気温というのだ。
BBC Climate change: Spain breaks record temperature for April 27 Apr 2023 By Environment Correspondent Matt McGrath & Guy Hedgecoe
「Spain recorded its hottest ever temperature for April on Thursday, hitting 38.8C according to the country's meteorological service.
The record figure was reached in Cordoba airport in southern Spain just after 15:00 local time (14:00 BST).」
例年より10~15度ばかり高い気温が続いているという事で。原因としては北アフリカの高温、それがそのまま移ってきて、そのうえ地面は乾燥気味。どうしようもないみたい。
「For days a blistering heatwave has hit the country with temperatures 10-15C warmer than expected for April.」
「Cristina Linares, a scientist at the Carlos III Health Institute, warned in particular of the impact on the poor.」
でまあ。4月からこれでは、貧困層が大打撃だろう―と。
さらには農業! スペインの農業が壊滅すると、よそさんの食糧安定供給にもかかわる。これ、かなり危機的な状況じゃあなかろうか。どのくらいか―「先進国の豊かな生活が維持できなくなる」くらいとかじゃなかろうか。新鮮な野菜や果物が微妙に手に入らない、といったような。
「As well as the impact on young and old, another concern is agriculture.
Many farmers are experiencing difficulties due to the ongoing lack of rain, with the government in Madrid asking the European Union for financial help.
Some landowners say they won't plant crops due to the dry conditions, which could have implications for food supplies across Europe.」
そしてこれは全世界的な現象で―タイでもラオスでも高温を記録しており、そういえば本邦でも変にあったかかったかなすうじつ前はーと思い起こす。
「Eight countries in central and eastern Europe set new all time highs for the warmest January weather on the very first day of this year.
Countries across Asia have seen extreme heat in recent weeks. In northwest Thailand, the temperature hit 45.4C on 15 April, while in Laos it reached 42.7C.」
BBC Climate change: Spain breaks record temperature for April 27 Apr 2023 By Environment Correspondent Matt McGrath & Guy Hedgecoe
「Spain recorded its hottest ever temperature for April on Thursday, hitting 38.8C according to the country's meteorological service.
The record figure was reached in Cordoba airport in southern Spain just after 15:00 local time (14:00 BST).」
例年より10~15度ばかり高い気温が続いているという事で。原因としては北アフリカの高温、それがそのまま移ってきて、そのうえ地面は乾燥気味。どうしようもないみたい。
「For days a blistering heatwave has hit the country with temperatures 10-15C warmer than expected for April.」
「Cristina Linares, a scientist at the Carlos III Health Institute, warned in particular of the impact on the poor.」
でまあ。4月からこれでは、貧困層が大打撃だろう―と。
さらには農業! スペインの農業が壊滅すると、よそさんの食糧安定供給にもかかわる。これ、かなり危機的な状況じゃあなかろうか。どのくらいか―「先進国の豊かな生活が維持できなくなる」くらいとかじゃなかろうか。新鮮な野菜や果物が微妙に手に入らない、といったような。
「As well as the impact on young and old, another concern is agriculture.
Many farmers are experiencing difficulties due to the ongoing lack of rain, with the government in Madrid asking the European Union for financial help.
Some landowners say they won't plant crops due to the dry conditions, which could have implications for food supplies across Europe.」
そしてこれは全世界的な現象で―タイでもラオスでも高温を記録しており、そういえば本邦でも変にあったかかったかなすうじつ前はーと思い起こす。
「Eight countries in central and eastern Europe set new all time highs for the warmest January weather on the very first day of this year.
Countries across Asia have seen extreme heat in recent weeks. In northwest Thailand, the temperature hit 45.4C on 15 April, while in Laos it reached 42.7C.」
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます