平和憲法を忘れたい日本政府
ロシアのウクライナ侵攻やロシアとNATOの対立激化、及び中国の海洋覇権、北朝鮮の核開発の進展等、国際的な緊張が高まっている。こうした緊張の後押しを受けて、政府は日本の防衛が専守防衛から先制攻撃も出来るように変えようとしている。憲法第9条には、交戦権を認めないとしているので、憲法違反となることを検討しているということである。
日本政府としては、平和憲法を忘れたいのであろう。
日本はアメリカに屈服して非戦を誓い平和憲法を定めた筈なのに、アメリカの都合でアメリカに軍事基地を提供し、自衛隊を持たされ、専守防衛から先制攻撃も可能にしようとしている。日本国民の気持ちとしては、非戦だと思うが、ズルズルと戦も辞さずに変わってしまった様である。
防衛費も諸外国の平均がGDP比2%に対して、日本は1%なので少なすぎると国際社会から言われている。日本政府は、それを真に受けて防衛費を上げようとしているのである。
本来、国防は国にとっての最重要事項であり、首相と言えども独自に決定できる事ではない。しかも、国防について国民の審判を受けないで、いきなり予算措置を行おうというのは言語道断である。
戦後70年以上経過したのだから、問題を先送りしないで、我が国の防衛をどうするのか、きちんと整理すべきだと私は思う。他国に侵略されても非戦を貫くのか、国土防衛のために憲法第9条を変更するのか、真剣な論議を行うべきである。
Japanese Government Wants to Forget Peace Constitution
International tensions are rising, with Russia's invasion of Ukraine, the intensification of conflict between Russia and NATO, China's maritime hegemony, and the progress of North Korea's nuclear development. Encouraged by these tensions, the government is trying to change Japan's defense from being exclusively defensive to being capable of preemptive strikes. Article 9 of the Constitution stipulates that the right to belligerency is not recognized, so it is that they are considering the thing that must be unconstitutional.
The Japanese government probably wants to forget the pacifist constitution.
Japan surrendered to the United States, pledged not to war, and established a pacifist constitution. However, Japan provided military bases to the United States, have the Self-Defense Forces, and is trying to change to the defense to make preemptive strikes possible from exclusive defense. As for the feelings of the Japanese people, I think that they are renunciation of war, but it seems that they have changed not to hesitate war.
The average defense budget of other countries is 2% of GDP, while Japan's is 1%, which is said by the international community to be too small. The Japanese government is taking this seriously and is trying to raise its defense budget.
Originally, national defense is the most important matter for the country, and even the prime minister cannot decide on his own. Moreover, it is outrageous to suddenly consider budgetary measures without receiving public judgment on national defense.
More than 70 years have passed since the end of the war, so I believe that we should not put off the issue, but should properly arrange our country's defense. Serious debate should be held as to whether Japan should remain non-war even if it is invaded by another country, or whether Article 9 of the Constitution should be changed in order to defend its homeland.