萬文習作帖

山の青年医師の物語+警視庁山岳救助隊員ミステリー(陽はまた昇る宮田と湯原その後)ほか小説×写真×文学閑話

泉の声―William Wordsworth「Lines Compose a Few Miles above Tintern Abbey」

2022-08-03 00:04:00 | 文学閑話翻訳詩
水の旋律、密やかな視界
水×ウィリアム・ワーズワース


泉の声―William Wordsworth「Lines Compose a Few Miles above Tintern Abbey」

These waters, rolling from their mountain-springs
With a soft inland murmur.-Once again
Do I behold these steep and lofty cliffs, 
That on a wild secluded scene impress  

この水たちは、山の泉たち廻りくる 
山懐やわらかな囁きと、もう一度
峻厳たからかな懸崖を見るのなら、
太古ひそやかな光景が心刻む
【引用詩文:William Wordsworth「Lines Compose a Few Miles above Tintern Abbey, on Revisiting the Banks of the Wye during a Tour, July 13,1798」自訳抜粋】


炎天ものすんごい暑かった今日、ちょっと涼しいカンジがいいかなあと。笑
渓谷は3年前に撮った@山梨県です。

にほんブログ村 小説ブログ 純文学小説へにほんブログ村
純文学ランキング
著作権法より無断利用転載ほか禁じます

萬文習作帖 - にほんブログ村
PVアクセスランキング にほんブログ村

コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 水源より―William Wordsworth... | トップ | 孟夏の黄金、向日葵 »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。

文学閑話翻訳詩」カテゴリの最新記事