トン姉、悩まないで。ここはべつにフランス語ならなんでもいいんだよ。ベルデジュールは、beautiful in daylightだよ。昼顔という意味らしい。
久我山散人さんへ (トントン)
2007-09-25 23:01:03
赤なんていっちゃうと、派手色な感じだけど・・林檎色っていいよね♪ beautiful in daylightって、フランス語なのね・・「昼顔」・・カトリーヌ・ドヌーブのフランス映画があったよね。
さよで・・・ (久我山散人)
2007-09-26 12:30:53
Bell de jourとは「いい天気だね」という意味と「(健康的な)美女」という意味もあるらしいけど、昼顔という意味があるかどうかは知らんけど、まさにブニュエルのBell de jourは「昼顔」と訳されていた。ブニュエルの映画にしては素直な?映画だったし、カトリーヌ・ドヌーブというわかりやすい主役も使っていた。ただしブニュエルのファンとしては、あんまり素直な映画すぎた。
りんごがいっぱいなってるのねぇ。
もうすぐ食べれるかなぁ!
りんごは大好き。
ランチは何を食べたのかな?
うふふ~気になる。
もうすぐアップルパイが始まるよ。
紅玉が採れ出す時期から、パイ生地が分離しない涼しい季節限定です。それとここの主人が気が向いた時限定なのです。
絶品ですよ。
林檎の色がきれいに出てますね。本当に食べれる物はきれいに撮るな~(笑)
「林檎語いみわからんよ」
・・・とか考えてみたのですがうまく落ちない。
「林檎なって、アップルパイは元手不要」
・・・とかいう標語はいかがでしょうか意地悪。
一句できました。
「OPenの字も林檎色ベルデジュール」
・・・とかね。
ランチは・・撮るのを忘れたのですよ、りんごに夢中で・・しっぱい、しっぱい!!パニー二だったかな・・美味しかった。
優雅な気持ちになれて・・・りんごだよ、りんご!!
成っている!!感動!!!
りんご袋に入って売っていたのだけれど・・重たそうなので、あきらめ!!
いつか、アップルパイ、食べたいものじゃ♪
そうなの、林檎の木、一本、元出不要のアップルパイ憧れだわ!!
一句まで作ってくれたの!林檎色うまっ!!でも、ベルデジュール・・?・・で悩んでるのだ!
beautiful in daylightって、フランス語なのね・・「昼顔」・・カトリーヌ・ドヌーブのフランス映画があったよね。
2倍お得と言うこともあるのだけれど・・
散人さんはブニュエルファンなの?映画は知っていたのだけれど・・知らなかった。カトリーヌ・ドヌーブ場仮が印象に残っていた!