コメント
Unknown
(
saya
)
2013-06-13 10:57:41
ワタシは、いつもマレーシア語で観てる映画を日本語字幕でみて新鮮でした!
anda・・・ですが、
「親しみ」より「より丁寧」と言った感じかと。
ワタシ自身、しゃべる時は使いませんが会社のスピーチでは使用します。
スタッフと喧嘩する時は、Hang(笑)。
ちなみにナジブさんが総選挙の際、田舎へ遊説にいったりした時、親近感を出すためでしょうか、たまに「Kamu」を使っていました。
「あなた」でも使い分けるあたり面白いですよね♪
>sayaさんへ
(
USHIZO
)
2013-06-15 01:08:15
こんばんは。いらっしゃいませ!
そうですよね。マレー語でご覧になってる映画が日本語字幕って、不思議な感じだったことでしょう。
andaの使いかた、勉強になりますです。
「あなた」でもそれだけ使い分けてるんですか。
日本語でいうと「あなた」「君」「お前」「上様(ぉぃ)」って感じですかね。
王様に対してのIstana Bahasaってのだとまた違うんでしょうね。
うーん、奥が深いです。
それでは、失礼します。
コメントを投稿する
名前
タイトル
URL
コメント
※絵文字はjavascriptが有効な環境でのみご利用いただけます。
▼ 絵文字を表示
携帯絵文字
リスト1
リスト2
リスト3
リスト4
リスト5
ユーザー作品
▲ 閉じる
コメント利用規約
に同意の上コメント投稿を行ってください。
コメント利用規約に同意する
数字4桁を入力し、投稿ボタンを押してください。
anda・・・ですが、
「親しみ」より「より丁寧」と言った感じかと。
ワタシ自身、しゃべる時は使いませんが会社のスピーチでは使用します。
スタッフと喧嘩する時は、Hang(笑)。
ちなみにナジブさんが総選挙の際、田舎へ遊説にいったりした時、親近感を出すためでしょうか、たまに「Kamu」を使っていました。
「あなた」でも使い分けるあたり面白いですよね♪
そうですよね。マレー語でご覧になってる映画が日本語字幕って、不思議な感じだったことでしょう。
andaの使いかた、勉強になりますです。
「あなた」でもそれだけ使い分けてるんですか。
日本語でいうと「あなた」「君」「お前」「上様(ぉぃ)」って感じですかね。
王様に対してのIstana Bahasaってのだとまた違うんでしょうね。
うーん、奥が深いです。
それでは、失礼します。