コメント
 
 
 
Unknown (luna)
2011-01-18 23:19:22
もうお忘れかもしれませんが(いや、忘れられていることを望みますが)、「シリアへ行く」とお聞きした時、当時お勉強嫌いだった私は「アフリカ?」と言ったことを思い出しては「どんだけだったんだ、自分?」と、穴があったら入るどころか地球の裏側まで掘り進みそうな勢いです。
こうして細々ながらもご縁をいただいているということの意味を、今の自分は理解できます。
日本語は美しいですね。
 
 
 
Unknown (Bianca)
2011-01-19 13:48:40
ご想像通り、すっかり忘れていました。配偶者にも聞いてみましたが、彼もそうでした。当時は、今も似たようなものですが、中東の小国シリアなど知っている人のほうが少なかったので予想の範囲内です。(外務省では中東とアフリカは一緒に括られています)西のほうの、町ではなくて国の名前ということがわかっただけでも大したものです。むしろ貴女が今日まで恥ずかしいという感覚を保っていることに感心しました。>日本語は美しいですね。この詩の美しさをわかるLunaさんもなかなかのもの。
 
 
 
Unknown (123456789wft)
2022-10-12 20:33:44
as a student from PRC,I hate wars and I don't want to be get involved in wars in the future…whenever I hear the version of tooru kasagi(still Touhikou),I always cry since wars usually kill poets and artists…the poor soldier…
 
 
 
Unknown (Bianca)
2023-01-27 00:33:16
Thank you for coming.I imagine you very sensitive person......

You cry on hearing these versions? We Japanese don't cry but sigh,because these soldiers life is not others but our own daily life.
 
コメントを投稿する
 
名前
タイトル
URL
コメント
コメント利用規約に同意の上コメント投稿を行ってください。

数字4桁を入力し、投稿ボタンを押してください。