日本語専門で、2000年に4年制大学を卒業した。
2010年末にアルバックの営業課長職を辞めて独立した。
日本を4回訪問した。
多くの内容を同時通訳の形で対応できる。
携帯:136 3289 7025; E-mail:535445174@qq.com
氏名:張火定
民族:漢
誕生:1977
身長:160cm
本籍:広州市(当然、香港語、即ち広東語ができる)
現住所:深セン市宝安区西郷鎮大益広場
最高学歴:日本語専門で、4年制大学卒業(1999年に日本語一級試験合格)
就業開始時間:2000年7月
現職:フリーランス通訳・翻訳+自分の翻訳会社と貿易会社を経営
言語能力:
通訳能力が優秀で、多くの内容を同時通訳の形で対応できる。
中⇔日の翻訳が優秀で、特に、日→中の翻訳品質が中国にてトップ100以内だと存じます。
英→中、英→日の翻訳もできる。
学歴:
1990年9月~1996年7月 従化中学
1996年9月~2000年7月 東北電力大学
仕事履歴:
(1)2000年7月~2004年3月 東莞マブチモーター会社 技術支援課の日本語通訳
(2)2004年4月~05年9月 東莞龍昌玩具会社 営業部日本組の主任
(3)2006年10月~10年6月 アルバック商貿会社深セン拠点の営業課長
企業種類 日本独資(真空装置メーカーULVACの子会社、www.ulvac.co.jp 、www.ulvac-shanghai.com)
製 品 LCD、半導体、LED、タッチパネル、薄膜コンデンサ等の前工程用の真空装置及びターゲット等
職 務 深セン子会社の総経理及び部下数人と一緒に、華南地区での業務を開拓する。
受けた教育と訓練:
LCD、半導体、LED、タッチパネル、薄膜コンデンサ等の前工程の基礎知識及び関連の真空装置知識;
営業スキル;
日本研修(13日間);
日本を4回訪問し、東京、茅ヶ崎、横浜、鹿児島、愛知、滋賀、千葉等に行った;
その期間に、ハイテック会議の通訳を百回以上担当した。
(4)2011年01月より フリーランス通訳・翻訳+自分の翻訳会社と貿易会社を経営
そのほかの優位性:
(1)サラリーマンではないので、通訳仕事の為に、時間を容易に作れる;
(2)乗用車を持ち、お客様の送迎に便利で、且つ、公共交通機関による遅刻を避ける;
(3)十数年間の通訳経験を持ち、日本と付き合う際の注意点や禁忌をよく分かる;
(4)貪らなく、仕事毎回にも食費を全額負担し、相手の負担を絶対増やさない;
(5)性格が明るく、幅広い知識を持ち、日本人といろいろ雑談・議論でき、人間関係を強化できる;
(6)翻訳はプラットフォームTRADOS2011を利用し、効率と品質がより高い;
(7)Adobe Illustrator等のソフトウェアにて直接翻訳でき、レイアウトとバーコード作成等もできる;
通訳実績:
(2011年前の項目は時間を正確に覚えていない)
2000年7月~2004年3月:東莞マブチモーター会社 技術支援課の日本語通訳
2004年4月~05年9月:東莞龍昌玩具会社 営業部日本組の主任
2004年7月:日本人一名が広州造船所にて船舶を修理した際、私は通訳を二日間担当した。
2005年11月:順徳MIDEA Toshibaエアコン会社にて通訳を一週間担当した。
2005年12月:佛山南海TCL Toshiba冷蔵庫会社にて通訳を一週間担当した。
2006年1月:広州豊田にて通訳を二週間担当した。
2006年3月:東莞徐福記会社(台湾系の食品大手)にて通訳を一日担当した。
2006年3月:東莞日精会社にて通訳を4日担当した。
2006年4月;東莞OPTEX会社にて通訳を2か月担当した。
2006年5月:東莞先益電子会社にて通訳を4か月担当した。
2006年10月~10年6月:アルバック商貿会社深セン拠点の営業課長で、ハイテック会議の通訳を百回以上担当した。
2009年8月:深超光電会社の台湾技術者二人が日本ULVAC鹿児島工場にて液晶パネル用のスパッタ装置の立会検収をした際、私は通訳を一週間担当した。
2008年7月:深センEMERSON FUSITE会社にて通訳を一日担当した。
2011年3月:日本西松屋会社の日本人が深センと恵州のOEM工場に行って製品検査等をした際、私は通訳を二日間担当した。
2011年4月:日本工進株式会社の日本人が東莞厚街のTTI工場に行って製品検査等をした際、私は通訳を三日間担当した。
2011年5月:日本WISE Corporationの日本人が深セン南山ハイテックパークの管理委員会を訪問した際、私は通訳を担当した。
2011年6月:某印刷工場のボス肖様が日系お客さんの小松先生を招待した際、私は通訳を一日間担当した。
2011年8月:日本西松屋会社の日本人が惠州のOEM工場に行って製品検査等をした際、私は通訳を二日間担当した。
2011年10月:深セン三越会社の陈総経理が日系お客さんの小松先生を招待した際、私は通訳を一日間担当した。
2012年1月:三菱重工プラスチック技術株式会社の日本人が深センのベンダーを訪問した際、私は通訳を一日間担当した。
2012年2月:某印刷工場のボス肖様が日系お客さんの小松先生を招待した際、私は通訳を一日間担当した。
2012年4月:深セン三越会社の陈総経理が日系お客さんの小松先生を招待した際、私は通訳を一日間担当した。
2012年6月:深セン挑剔アパレル会社と日本人デザイナー二名が設計会議をした際、私は通訳を一日間担当した。
2012年12月:深セン三越会社の黄会長と陈総経理が恵州にて日系お客さんの小松先生を招待した際、私は通訳を一日間担当した。
2013年2月14~18日:日本TECHNOASSOCIE株式会社の日本人が東莞S-TECHにてタッチパネル品質検査業者を監督した際、私は通訳を担当した。
2013年3月5~6号:日本TECHNOLOGUE株式会社の日本人が深セン、花都及び佛山のお客様を訪問した際、私は通訳を担当した。
2013年3月15日~4月2日:日本TECHNOASSOCIE株式会社の日本人が東莞S-TECHにてタッチパネル品質検査業者を監督した際、私は通訳を担当した。
2013年4月10~11号:日本TECHNOLOGUE株式会社の日本人が深セン、花都及び佛山のお客様を訪問した際、私は通訳を担当した。
2013年5月8~9号:日本TECHNOLOGUE株式会社の日本人が深センと佛山のお客様を訪問した際、私は通訳を担当した。
2013年7月7日:中古SMT装置商社の趙総経理がKO SERVICEの社長河内山先生を招待した際、私は通訳を担当した。
2013年7月26日:東莞の威百電子工場がPanasonicの監査を対応した際、私は通訳を担当した。
2013年8月6~7日:深センの嘉立会社が日本お客さんの品質検査を対応した際、私は通訳を担当した。
2013年9月03日:王社長が重慶で日本半導体専門家庄司先生と業務提携を相談した際に、私は通訳を担当した。
2013年9月11~12日:王社長が深センで日本半導体専門家庄司先生と業務提携を相談した際に、私は通訳を担当した。
2013年9月18日:BENRUI社周社長と日本FE TRADE社との商標紛争交渉に通訳を担当した。
2010年末にアルバックの営業課長職を辞めて独立した。
日本を4回訪問した。
多くの内容を同時通訳の形で対応できる。
携帯:136 3289 7025; E-mail:535445174@qq.com
氏名:張火定
民族:漢
誕生:1977
身長:160cm
本籍:広州市(当然、香港語、即ち広東語ができる)
現住所:深セン市宝安区西郷鎮大益広場
最高学歴:日本語専門で、4年制大学卒業(1999年に日本語一級試験合格)
就業開始時間:2000年7月
現職:フリーランス通訳・翻訳+自分の翻訳会社と貿易会社を経営
言語能力:
通訳能力が優秀で、多くの内容を同時通訳の形で対応できる。
中⇔日の翻訳が優秀で、特に、日→中の翻訳品質が中国にてトップ100以内だと存じます。
英→中、英→日の翻訳もできる。
学歴:
1990年9月~1996年7月 従化中学
1996年9月~2000年7月 東北電力大学
仕事履歴:
(1)2000年7月~2004年3月 東莞マブチモーター会社 技術支援課の日本語通訳
(2)2004年4月~05年9月 東莞龍昌玩具会社 営業部日本組の主任
(3)2006年10月~10年6月 アルバック商貿会社深セン拠点の営業課長
企業種類 日本独資(真空装置メーカーULVACの子会社、www.ulvac.co.jp 、www.ulvac-shanghai.com)
製 品 LCD、半導体、LED、タッチパネル、薄膜コンデンサ等の前工程用の真空装置及びターゲット等
職 務 深セン子会社の総経理及び部下数人と一緒に、華南地区での業務を開拓する。
受けた教育と訓練:
LCD、半導体、LED、タッチパネル、薄膜コンデンサ等の前工程の基礎知識及び関連の真空装置知識;
営業スキル;
日本研修(13日間);
日本を4回訪問し、東京、茅ヶ崎、横浜、鹿児島、愛知、滋賀、千葉等に行った;
その期間に、ハイテック会議の通訳を百回以上担当した。
(4)2011年01月より フリーランス通訳・翻訳+自分の翻訳会社と貿易会社を経営
そのほかの優位性:
(1)サラリーマンではないので、通訳仕事の為に、時間を容易に作れる;
(2)乗用車を持ち、お客様の送迎に便利で、且つ、公共交通機関による遅刻を避ける;
(3)十数年間の通訳経験を持ち、日本と付き合う際の注意点や禁忌をよく分かる;
(4)貪らなく、仕事毎回にも食費を全額負担し、相手の負担を絶対増やさない;
(5)性格が明るく、幅広い知識を持ち、日本人といろいろ雑談・議論でき、人間関係を強化できる;
(6)翻訳はプラットフォームTRADOS2011を利用し、効率と品質がより高い;
(7)Adobe Illustrator等のソフトウェアにて直接翻訳でき、レイアウトとバーコード作成等もできる;
通訳実績:
(2011年前の項目は時間を正確に覚えていない)
2000年7月~2004年3月:東莞マブチモーター会社 技術支援課の日本語通訳
2004年4月~05年9月:東莞龍昌玩具会社 営業部日本組の主任
2004年7月:日本人一名が広州造船所にて船舶を修理した際、私は通訳を二日間担当した。
2005年11月:順徳MIDEA Toshibaエアコン会社にて通訳を一週間担当した。
2005年12月:佛山南海TCL Toshiba冷蔵庫会社にて通訳を一週間担当した。
2006年1月:広州豊田にて通訳を二週間担当した。
2006年3月:東莞徐福記会社(台湾系の食品大手)にて通訳を一日担当した。
2006年3月:東莞日精会社にて通訳を4日担当した。
2006年4月;東莞OPTEX会社にて通訳を2か月担当した。
2006年5月:東莞先益電子会社にて通訳を4か月担当した。
2006年10月~10年6月:アルバック商貿会社深セン拠点の営業課長で、ハイテック会議の通訳を百回以上担当した。
2009年8月:深超光電会社の台湾技術者二人が日本ULVAC鹿児島工場にて液晶パネル用のスパッタ装置の立会検収をした際、私は通訳を一週間担当した。
2008年7月:深センEMERSON FUSITE会社にて通訳を一日担当した。
2011年3月:日本西松屋会社の日本人が深センと恵州のOEM工場に行って製品検査等をした際、私は通訳を二日間担当した。
2011年4月:日本工進株式会社の日本人が東莞厚街のTTI工場に行って製品検査等をした際、私は通訳を三日間担当した。
2011年5月:日本WISE Corporationの日本人が深セン南山ハイテックパークの管理委員会を訪問した際、私は通訳を担当した。
2011年6月:某印刷工場のボス肖様が日系お客さんの小松先生を招待した際、私は通訳を一日間担当した。
2011年8月:日本西松屋会社の日本人が惠州のOEM工場に行って製品検査等をした際、私は通訳を二日間担当した。
2011年10月:深セン三越会社の陈総経理が日系お客さんの小松先生を招待した際、私は通訳を一日間担当した。
2012年1月:三菱重工プラスチック技術株式会社の日本人が深センのベンダーを訪問した際、私は通訳を一日間担当した。
2012年2月:某印刷工場のボス肖様が日系お客さんの小松先生を招待した際、私は通訳を一日間担当した。
2012年4月:深セン三越会社の陈総経理が日系お客さんの小松先生を招待した際、私は通訳を一日間担当した。
2012年6月:深セン挑剔アパレル会社と日本人デザイナー二名が設計会議をした際、私は通訳を一日間担当した。
2012年12月:深セン三越会社の黄会長と陈総経理が恵州にて日系お客さんの小松先生を招待した際、私は通訳を一日間担当した。
2013年2月14~18日:日本TECHNOASSOCIE株式会社の日本人が東莞S-TECHにてタッチパネル品質検査業者を監督した際、私は通訳を担当した。
2013年3月5~6号:日本TECHNOLOGUE株式会社の日本人が深セン、花都及び佛山のお客様を訪問した際、私は通訳を担当した。
2013年3月15日~4月2日:日本TECHNOASSOCIE株式会社の日本人が東莞S-TECHにてタッチパネル品質検査業者を監督した際、私は通訳を担当した。
2013年4月10~11号:日本TECHNOLOGUE株式会社の日本人が深セン、花都及び佛山のお客様を訪問した際、私は通訳を担当した。
2013年5月8~9号:日本TECHNOLOGUE株式会社の日本人が深センと佛山のお客様を訪問した際、私は通訳を担当した。
2013年7月7日:中古SMT装置商社の趙総経理がKO SERVICEの社長河内山先生を招待した際、私は通訳を担当した。
2013年7月26日:東莞の威百電子工場がPanasonicの監査を対応した際、私は通訳を担当した。
2013年8月6~7日:深センの嘉立会社が日本お客さんの品質検査を対応した際、私は通訳を担当した。
2013年9月03日:王社長が重慶で日本半導体専門家庄司先生と業務提携を相談した際に、私は通訳を担当した。
2013年9月11~12日:王社長が深センで日本半導体専門家庄司先生と業務提携を相談した際に、私は通訳を担当した。
2013年9月18日:BENRUI社周社長と日本FE TRADE社との商標紛争交渉に通訳を担当した。