昨日は隣の町に盆踊り大会が行われていました。
日中は雨が降っていたので、
今日は延期になるだろうと思っていました。
夜の食事を済ませてから、なかなか落ち着かない娘を連れて散歩へ。
涼しい夜に遠くから聞こえる音楽・・・
ということで、親子3人急いで会場へ駆けつけて行きました。
こじんまりした公園が人々で賑やかなになっています。
日本の独特な夏、赤い提灯、浴衣を着ている人々、
とても情緒がある盆踊りを見るのは、何年ぶりでしょうか?
子供が手つくりした提灯はとても味があり、可愛かったです。
娘は初盆踊りの体験にリズムに乗って、
喜んで手を振りまくっていました。
夜はとても興奮していて、おしゃべりして、
なかなか寝てくれませんでした。
最新の画像[もっと見る]
- にんにくの収穫 6ヶ月前
- 梅シロップを作りました 7ヶ月前
- 2024年のお正月飾り 12ヶ月前
- 2024年のお正月飾り 12ヶ月前
- 2024年のお正月飾り 12ヶ月前
- 紫陽花の競演♪ 1年前
- いよいよフィナーレ! 2年前
- ジューンベリーが咲き始めました 2年前
- 川向う側の桜が満開! 2年前
- 雛人形 2年前
「隣」が直ってた・・・(笑)
そう、意味は通じます。
いけない、ということでもないけど
より正しい日本語で
書きたいと思ってると思うんですよ、
エミイさんは。
あと、確かに増ちゃんも言うとおり
助詞は難しいのですが、
この場合、
「隣の町で」が、より良いと思います。
「に」は英語の「in」
「で」は英語の「at」
多分、at the nextdoor town
のニュアンスだと思うので
「で」のほうがいいのかと
僕は思いました。
私の場合は日本語で一番間違いやすいのは、多分漢字と助詞だと思います。笑!
(あっ、それからカタカナの言葉も・・)
ついつい自分の国の漢字を使ってしまいます。
漢字という文化は、とても奥が深くて難しいです。
日本の漢字は大昔中国から取り入れ、近代になってから、色々なアレンジ(漢字を簡略したり、単語を逆にしたりしています)にして自分の文化にしたのです。
例えば、台湾では「和平」なのに、
日本は「平和」に変わりました。
中国の簡体字もその時代の変化に応じて、変わったものです。
今は、昔の漢字をそのまま使うのは、台湾のみだと思います。誇りを持っています。
自分は完璧な人間ではないので、たまに自分の国の漢字を使ったり、言葉を間違えてしまう時もありますが大目に見て下さい。
宜しくお願いします。
ダーリンはよく私の言葉遣いを直してくれるし、文章のチェックもしてくれますが、何から何まで聞いていたら、迷惑になってしまいます。彼も忙しいですから‥
ちなみに、ウッちゃんナンちゃんの「クイズ!日本語王」の番組を見て、自分の知識を高めているところです。
間違えたことを責めるような気持ちではなくて、
何て言うんでしょう・・・
駐車場でライトをつけっぱなしの車を見つけたら
放送で教えてあげるように依頼するのと
同じような気持ち。
ご本人があとでショックを受けるのを
事前に防ぎたいというか、
もちろん、こういう間違いは
台湾人のエミイさんらしさが出て
微笑ましいと思います。
大歓迎ですよ。