ヘブライ語旧約聖書翻訳研究

原典に近く若者にもわかりやすい翻訳を目指しています
翻訳間違いやより良い和訳がありましたらコメント頂ければ幸いです

申命記6章 翻訳途中

2022-03-18 19:25:12 | 申命記

申命記6章

さて、これはあなたの神である主があなたに教えるように命じられた戒め、律法、および儀式である。あなたがたがそれを所有するために越えて行く地で行うために。
2 それは、あなたがあなたの神である主を畏敬して、あなたとあなたの子とあなたの子の子に、わたしが命ずるそのすべての定めと戒めを、一生の間、守るためであり、あなたの日数を長くするためである。
3 イスラエルよ!これを聞いて、よく守り、あなたの先祖の神である主があなたに約束された乳と蜜の流れる地、すなわち、あなたと共にあり、あなたが力強く増えるためである。
4 イスラエルよ!聞け!私達の神である主は唯一である。
5 あなたは心を尽くし、魂を尽くし、力を尽くして、あなたの神である主を愛さなければならない。
6 わたしが今日、あなたに命じるこれらの言葉は、あなたの心の中にある。
7 あなたはこれをあなたの子孫達に熱心に教え、あなたが家にすわっている時、道を歩く時、横たわる時、立ち上がる時、これについて語らなければならない。
8 あなたはこれをあなたの手の上に印として結び、あなたの目の間に前立てとする。
8 これをしるしとしてあなたの手に結びつけ、記章として額の上に置きなさい。
9 あなたはこれをあなたの家の門柱と、あなたの門に書き記す。
10 あなたの神である主があなたの先祖、アブラハム、イサク、ヤコブに誓われ、あなたに与えるとされた土地に、あなたを連れて行かれる時、あなたが建てなかった大きくて立派な町々に、あなたを連れて行かれるであろう。
11 そして、あなたが満たしていないすべての良いものでいっぱいの家、あなたが掘っていない貯水池、あなたが植えていないブドウ畑とオリーブの木。
12 それから、あなたをエジプトの国から、束縛の家から連れ出した主を忘れないように気をつけなさい!
13 あなたはあなたの神である主を畏敬し、主に仕え、その御名によって誓いを立てなければならない。
14 あなたはあなたのまわりにいる諸民族の神々で、他の神々を追い求めてはならない。
15 あなたの神である主の怒りがあなたに向かって燃え上がり、あなたを地の面から滅ぼさないように!あなたの神である主はあなたのただ中におられるからである。
16 あなたがたはマサで主を試みたように、あなたがたの神である主を試みてはならない!
17 あなたはあなたの神である主の戒め、その証、および、主があなたに命じられたその掟を熱心に守らなければならない。
18 そして、主の目に正しく、善いことを行い、あなたがたに幸いをもたらし、主があなたがたの先祖に誓われた良い土地に入って、これを所有するように!
19 主が語られたように、あなたの前からすべての敵を突き放すためである。
20 やがてあなたの子があなたに問うて言う。
「私達の神である主があなたに命じた証と定めと掟は何ですか?」
21 その時、あなたは息子に言え!
「私達はエジプトでファラオの臣下でしたが、主は力強い御手で私達をエジプトから連れ出してくださった。
22 主は私達の目の前で、エジプトとパロとそのすべての家に、大いなる不思議なしるしと奇蹟を示してくださった。
23 主は私達をそこから連れ出し、私達を導き入れ、主が私達の先祖に誓われた地を私達に与えようとされた。
24 主は私達の神である主を畏敬するために、これらのすべての掟を行うようにと、私達に命じられた。
25 私達の神である主の前に、主が私達に命じられたように、このすべての戒めを守るならば、それは私達にとって義となるであろう。」


1 これは、あなたがたの神である主が、あなたがたに教えよと命じられた命令—おきてと定め—である。あなたがたが、渡って行って、所有しようとしている地で、行うためである。
2 それは、あなたの一生の間、あなたも、そしてあなたの子も孫も、あなたの神である主を恐れて、私の命じるすべての主のおきてと命令を守るため、またあなたが長く生きることのできるためである。
3 イスラエルよ。聞いて、守り行いなさい。そうすれば、あなたはしあわせになり、あなたの父祖の神である主があなたに告げられたように、あなたは乳と蜜の流れる国で大いにふえよう。
4 聞きなさい。イスラエル。主は私たちの神である主はただひとりである。
5 心を尽くし、精神を尽くし、力を尽くして、あなたの神である主を愛しなさい。
6 私がきょう、あなたに命じるこれらのことばを、あなたの心に刻みなさい。
7 これをあなたの子どもたちによく教え込みなさい。あなたが家に座っている時も、道を歩く時も、寝る時も、起きる時も、これを唱えなさい。
8 これをしるしとしてあなたの手に結びつけ、記章として額の上に置きなさい。
9 これをあなたの家の門柱と門に書きしるしなさい。
10 あなたの神である主が、あなたの先祖、アブラハム、イサク、ヤコブに誓われた地にあなたを導き入れ、あなたが建てなかった、大きくて、すばらしい町々、
11 あなたが満たさなかった、すべての良い物が満ちた家々、あなたが掘らなかった掘り井戸、あなたが植えなかったぶどう畑とオリーブ畑、これらをあなたに与え、あなたが食べて、満ち足りる時、
12 あなたは気をつけて、あなたをエジプトの地、奴隷の家から連れ出された主を忘れないようにしなさい。
13 あなたの神である主を恐れなければならない。主に仕えなければならない。御名によって誓わなければならない。
14 ほかの神々、あなたがたの回りにいる国々の民の神に従ってはならない。
15 あなたのうちにおられるあなたの神である主は、ねたむ神であるから、あなたの神である主の怒りがあなたに向かって燃え上がり、主があなたを地の面から根絶やしにされないようにしなさい。
16 あなたがたがマサで試みたように、あなたがたの神である主を試みてはならない。
17 あなたがたの神である主の命令、主が命じられたさとしとおきてを忠実に守らなければならない。
18 主が正しい、また良いと見られることをしなさい。そうすれば、あなたはしあわせになり、主があなたの先祖たちに誓われたあの良い地を所有することができる。
19 そうして、主が告げられたように、あなたの敵は、ことごとくあなたの前から追い払われる。
20 後になって、あなたの息子があなたに尋ねて、「私たちの神である主が、あなたがたに命じられた、このさとしとおきてと定めとは、どういうことか」と言うなら、
21 あなたは自分の息子にこう言いなさい。「私たちはエジプトでパロの奴隷であったが、主が力強い御手をもって、私たちをエジプトから連れ出された。
22 主は私たちの目の前で、エジプトに対し、パロとその全家族に対して大きくてむごいしるしと不思議とを行い、
23 私たちをそこから連れ出された。それは私たちの先祖たちに誓われた地に、私たちを入らせて、その地を私たちに与えるためであった。
24 それで、主は、私たちがこのすべてのおきてを行い、私たちの神である主を恐れるように命じられた。それは、今日のように、いつまでも私たちがしあわせであり、生き残るためである。
25 私たちの神である主が命じられたように、御前でこのすべての命令を守り行うことは、私たちの義となるのである。」

Now this is the commandment, the statutes, and the ordinances, which the LORD your God commanded to teach you, that ye might do them in the land whither ye go over to possess it--
2 that thou mightest fear the LORD thy God, to keep all His statutes and His commandments, which I command thee, thou, and thy son, and thy son's son, all the days of thy life; and that thy days may be prolonged.
3 Hear therefore, O Israel, and observe to do it; that it may be well with thee, and that ye may increase mightily, as the LORD, the God of thy fathers, hath promised unto thee--a land flowing with milk and honey. 
4 Hear, O Israel: the LORD our God, the LORD is one.
5 And thou shalt love the LORD thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy might.
6 And these words, which I command thee this day, shall be upon thy heart;
7 and thou shalt teach them diligently unto thy children, and shalt talk of them when thou sittest in thy house, and when thou walkest by the way, and when thou liest down, and when thou risest up.
8 And thou shalt bind them for a sign upon thy hand, and they shall be for frontlets between thine eyes.
9 And thou shalt write them upon the door-posts of thy house, and upon thy gates. 
10 And it shall be, when the LORD thy God shall bring thee into the land which He swore unto thy fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob, to give thee--great and goodly cities, which thou didst not build,
11 and houses full of all good things, which thou didst not fill, and cisterns hewn out, which thou didst not hew, vineyards and olive-trees, which thou didst not plant, and thou shalt eat and be satisfied--
12 then beware lest thou forget the LORD, who brought thee forth out of the land of Egypt, out of the house of bondage.
13 Thou shalt fear the LORD thy God; and Him shalt thou serve, and by His name shalt thou swear.
14 Ye shall not go after other gods, of the gods of the peoples that are round about you;
15 for a jealous God, even the LORD thy God, is in the midst of thee; lest the anger of the LORD thy God be kindled against thee, and He destroy thee from off the face of the earth. 
16 Ye shall not try the LORD your God, as ye tried Him in Massah.
17 Ye shall diligently keep the commandments of the LORD your God, and His testimonies, and His statutes, which He hath commanded thee.
18 And thou shalt do that which is right and good in the sight of the LORD; that it may be well with thee, and that thou mayest go in and possess the good land which the LORD swore unto thy fathers,
19 to thrust out all thine enemies from before thee, as the LORD hath spoken. 
20 When thy son asketh thee in time to come, saying: 'What mean the testimonies, and the statutes, and the ordinances, which the LORD our God hath commanded you?
21 then thou shalt say unto thy son: 'We were Pharaoh's bondmen in Egypt; and the LORD brought us out of Egypt with a mighty hand.
22 And the LORD showed signs and wonders, great and sore, upon Egypt, upon Pharaoh, and upon all his house, before our eyes.
23 And He brought us out from thence, that He might bring us in, to give us the land which He swore unto our fathers.
24 And the LORD commanded us to do all these statutes, to fear the LORD our God, for our good always, that He might preserve us alive, as it is at this day.
25 And it shall be righteousness unto us, if we observe to do all this commandment before the LORD our God, as He hath commanded us.'



コメントを投稿