ヘブライ語旧約聖書翻訳研究

原典に近く若者にもわかりやすい翻訳を目指しています
翻訳間違いやより良い和訳がありましたらコメント頂ければ幸いです

ゼカリヤ書14章6,7節 ☆ 要研究

2022-10-10 12:18:48 | ゼカリヤ書

ゼカリヤ書14章6,7節 ☆ 要研究

 

その日、光は輝くこともなく、暗くなることもないようになります。☆
そして、昼でも夜でもない主には知られているある一日があるように必ずなります。
しかし、夕方、それが光になるということが必ず起こります。

 

別訳:?しかし、夕方、その日が光になるということが必ず起こります。?

その日、光は輝くこともなく{カル態未完了形;will}、暗くなることもない{カル態未完了形;will}ようになります。☆{カル態完了形;shall}
{貴重で、まれで、素晴らしく、重い:は高価です(6)、栄光(1)、著名人(1)、高貴(1)、貴重(23)、希少(1)、素晴らしさ(1)、より重い(1)}
{凝結する、凝固する、暗くなる、沈殿する:原始的な語源で、縮む、つまり(澱んでいないワイン、凝乳、曇った空、凍った水のように)濃縮する、凝結する、暗くなる、沈殿する、など}
6 その日には、光も、寒さも、霜もなくなる。
そして、昼でも夜でもない主には知られている{ニフアル態未完了形}ある一日があるように必ずなります。{カル態完了形;shall}
しかし、夕方、それが光になるということが必ず起こります。{カル態完了形;shall}
7 これはただ一つの日であって、これは主に知らされている。昼も夜もない。夕暮れ時に、光がある。
※寒さと訳せる単語がありません。
※霜と訳していいのでしょうか?
※それとは?それはその日でいいのでしょうか?



コメントを投稿