福岡発 コリアフリークなBlog

韓国や韓国語に関するオタクの雑学メモ。韓国映画はネタバレあり。 Since 2005/9.14

ゲリラ豪雨と奇襲暴雨

2010年09月23日 |  〇語彙と表現

最近、日本では、局地的に発生する予測困難な集中豪雨を
「ゲリラ豪雨」と呼ぶことが多い。

新語・流行語大賞(ユーキャン)のトップテンに選ばれた2008年
頃から、すっかり耳になじんだ表現になっている。


ユーキャン新語・流行語大賞HPより

ところで、この「ゲリラ豪雨」という用語は正式な気象用語ではなく、
日本の民間気象予測会社とマスコミが日本社会に定着させた、
いわば非公式な気象関連用語だとのこと。

だから、ウィキペディアの記述にもある通り(10年9月)、現在の
ところ、国際的には「ゲリラ豪雨」に直接相当する用語はなく、
その使用は日本国内に限られていると見るのが普通だ。

しかし、である。

2010年現在、例によって、韓国ではすでに、類似する表現が
当たり前のように使用されている。


△ネイバーニュースに見る「ゲリラ性豪雨」の例

게릴라성 호우/폭우(ゲリラ性豪雨/暴雨)」なる表現がそれだ。

おそらくは、日本語から「輸入」された韓国語表現だろう。

ただし、まだ、完全に韓国語に定着した表現とも言えないようで、
最近では類似的な意味を持つ「기습폭우(奇襲暴雨)」なる
新しい漢字語表現も並列的に使用されている。

「ヲタク」は、どちらかと言えば、この「기습폭우(奇襲暴雨)」なる
表現が韓国語に定着することを応援したい。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

■물에 잠긴 광화문 사거리
浸水した光化門前交差点
(連合ニュース 9月21日)

추석 연휴 첫날인 21일 오후 서울 지역에 천둥ㆍ번개를
동반한 시간당 최고 100㎜에 달하는 기습폭우가 쏟아지면서
일부 도로가 통제되고 주택이 침수되는 등의 피해가
발생했다. 사진은 물에 잠긴 광화문.
中秋節連休初日の21日午後、激しい雷とともに1時間当たりの
雨量が100mmにも達するゲリラ豪雨がソウル地域を襲い、
一部道路には交通規制が敷かれ、住宅が浸水するなどの被害が
発生した。写真は浸水したソウル市光化門前交差点。




△「そんなことより、ヲタクさんッ!
この曲は、アメリカのロックバンド、ブランデーが、
ニューヨークの対岸にあるUnion Cityを歌った
ですね?





△「え?メスドリも、たまには正確なことを言うじゃないか
やっとオレの後ろ姿が見えて来たな


(終わり)


       ← 応援のクリックをお願いします。


この記事についてブログを書く
« 1990年とパティ・キム | トップ | レアアースと韓国語 »
最新の画像もっと見る

 〇語彙と表現」カテゴリの最新記事