私が参加している中国語サークルでは順番に
中国語で作文を黒板に書いて
老師がそれを直してくれます。
今回は私の番で我的爱好というテーマで
我的爱好是邪马台国的研究と書き出しましたが、
私が使った邪马台国的研究の“研究”と言う言葉は
とても重い言葉?なので
この場合“研究”は使わないと言われました。
確かに私の場合は軽いので・・・
(後日別の中国人にこの件を聞いたら
別に大丈夫みたいな感じでした。
中国人でも人によって違うみたいです。)
私の場合、研究と言っても、
テレビで邪馬台国の特集番組を見たり、
邪馬台国の特集が載ってる雑誌を買って読んだり、
図書館で邪馬台国の関連書を借りて読むぐらいで
(先人が調べたり解釈したものを見るだけ)
自分ではそれを見て、なるほどと納得したり、
そんな解釈はあり得ないだろうと
批判したりするぐらいしかできないので,
・・・たしかにそうかも!
前ページ | 次ページ
中国語で作文を黒板に書いて
老師がそれを直してくれます。
今回は私の番で我的爱好というテーマで
我的爱好是邪马台国的研究と書き出しましたが、
私が使った邪马台国的研究の“研究”と言う言葉は
とても重い言葉?なので
この場合“研究”は使わないと言われました。
確かに私の場合は軽いので・・・
(後日別の中国人にこの件を聞いたら
別に大丈夫みたいな感じでした。
中国人でも人によって違うみたいです。)
私の場合、研究と言っても、
テレビで邪馬台国の特集番組を見たり、
邪馬台国の特集が載ってる雑誌を買って読んだり、
図書館で邪馬台国の関連書を借りて読むぐらいで
(先人が調べたり解釈したものを見るだけ)
自分ではそれを見て、なるほどと納得したり、
そんな解釈はあり得ないだろうと
批判したりするぐらいしかできないので,
・・・たしかにそうかも!
前ページ | 次ページ
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます