国の債務を全て返済すれば何が起きるのか
http://shavetail2.hateblo.jp/entry/20120719
1941年9月30日。
当時のFRB議長 マリナー・S・エックルズは
下院銀行通貨委員会の公聴会でライト・パットマン議員から
20億ドル分の国債購入資金の出処について尋ねられました。*1
Mr. Patman: "How did you get the money to buy those $2 billion of Government securities?"
(20億ドルの国債購入資金はどうやって入手しましたか?)
Mr. Eccles: "We created it."
(我々が創りました。)
Mr. Patman: "Out of what?"
(どっからですって?)
Mr. Eccles: "Out of the right to issue money, credit."
(信用貨幣を創造する権利によってです。)
Mr. Patman: "And there is nothing behind it, except the Government's credit?"
(つまり、政府の信用以外には何もない、ということですね。)
Mr. Eccles: "We have the Government bonds."
(我々には政府国債があります。)
Mr. Patman: "That's right, the Government's credit."
(そう、政府の信用が。)
Mr. Patman: "You have made the statement that people should get out of debt instead of spending their money. You recall the statement, I presume?"
(あなたは、人々はお金を使うのは止めて借金を減らすべきといったこと、覚えてますよね?)
Mr. Eccles: "That was in connection with installment credit."
(それは消費者割賦払いについて述べたものです。)
Mr. Patman: "Do you believe that people should pay their debts generally when they can?"
(人々は債務は支払うべき、とは考えていますか?)
Mr. Eccles: "I think it depends a good deal upon the individual; but of course, if there were no debt in our money system..."
(それは相手にもよりけりかと。もし我々の通貨システムに債務がなければ…)
Mr. Patman: "That is the point I wanted to ask you about."
(そこですよ、私がお尋ねしたかったのは。)
Mr. Eccles: "There wouldn’t be any money."
(お金は存在しなくなります。)
Mr. Patman: "Suppose everybody paid their debts, would we have any money to do business on?"
(もし、全ての人々が債務を払ってしまえば、経済活動を行うためのお金は全くなくなってしまうと?)
Mr. Eccles: "That is correct."
(その通りです。)
Mr. Patman: "In other words, our system is based entirely on debt."(言い換えれば、我々の通貨システムは全て債務によるもの、ということですね。)
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます