通訳案内士の気ままな生活

現役通訳ガイドのブログです。プライベートから気になる収入などの話まで!?包み隠さずお話します!

カナダのガイド

2010-03-25 21:32:13 | 通訳案内士のあり方
さて、昨今通訳案内士のあり方が検討されていますが、
僕はカナダのガイド暦もありますので
カナダのガイド事情をお話します。

カナダは観光大国ですが
ガイドの制度はありません。
山岳ガイドなどの制度はありますが
一般の観光にライセンスは必要ありません。
逆に言えば自然が売りのカナダですから
そこにはきちんとしたガイド制度があります。

もともと歴史の浅い国ですので
ガイドが深い話をすることもありません。
どちらかといえば見たとおりの自然の美しさを案内するので
個人によって大きな差が出ることもありません。
話す内容もどちらかといえばエンターテイメントで
正確性はさほど求められていません。
なので誰でもすぐ始められます。

仕事としてはどちらかといえば低技術な仕事と見られています。
賃金もさほど高くありませんが
TIPをある程度もらえることを加味しての賃金です。
ガイドが自らチップの話をすることも珍しくありません。
学歴的にも高学歴の人のやる仕事ではありません。

そして副業でやっていたり
将来へのつなぎとしてやっている人も多いので
一生の職業としてやっている人は少ないと思います。

ですがカナダでは
タクシー免許を取るのも簡単です。
一発試験で取れてしまいます。
日本で教習所でならう基本ができれば
誰でも取れます。
大型バスの運転手さんでも
マイクをつけて話しながら運転します。

ということで、
いろんな意味で規制がすくないので
自由度が高いです。


カナダで働いている日本人ガイドの事情ですが
お世辞にも良いとは言えません。
どちらかといえばカナダに長期滞在したいという夢がある人を
安く雇っている感じです。
そうでもしないと会社も利益が出ないのです。
もちろん、オプションツアーや
お土産販売のコミッションは重要な収入源です。
労働条件も違法です。
でも外国人だから問題にはなりません。
やってるほうは貯金を切り崩しながら頑張っていたりします。
やはりこれも移民資格を得るまでのつなぎの仕事と言えます。


というのが今業界が行おうとしている
通訳案内士制度改革の方向性ではないでしょうか。

ですがカナダと日本では大きな違いがあります。
まず移民国家ではない。
外国語を流暢に話せる人が少ない。
通訳案内士は高学歴である程度年齢の高い人が職業としてやってる。
独特な歴史、文化、ルールが多い。
カナダでは旅行者が英語を話してくれるので多言語サービスは必要ない。
日本では法律の規制が多く自由なビジネス展開は難しい。

ということで北米のような自由競争を
日本にも持ち込むのは危険です。
より一層低所得者層の職業を作ってしまいます。

もちろんそうなれば今の優秀なガイドさん達は
転職してしまうのではないでしょうか。

そして安い労働力として
留学生を使おうとしている政府にも不信感を覚えます。
日本の法律無視で、基本給無しでお土産販売の手数料収入のみのような
仕事に留学生が利用されないことを祈ります。

制度変更はやってみなければなりませんが
変えてみてダメだと分かっても
元に戻ることはできません。
歴史に関わる仕事をしてるからこそ、そう思います。

時代の流れに会った自由化。
聞こえは良いですが
そうやって古き良きものは
日本から消えて行きました。

競争が激化し
利益が上がらない企業は淘汰されていくべきです。
労働者を違法に安く使ってまで
生き残るべきではありません。


僕は自分がガイドじゃなかったとしても
この制度は保護されていくべきだと思います。
ただ残念ながら変更は免れそうにありません。

制度が変更されるのであれば
それに従うまでです。
そして衰退すると思えば見切りをつけ
盛り上がると思えば残ります。

色んな国の制度を研究してから
結論を出していただきたいものですが
どうやらタイムリミットありきの議論なので
結論を急いでいるように思われます。
Let's See ですね。

観光庁通訳案内士制度の見直しについて

英語で仕事ランキング










最新の画像もっと見る

コメントを投稿