お気に入り三昧

そのときどきのマイブームにあけくれるおきらく主婦の能天気日記♪

ヨン様との妄想会話 by ヨン友さん

2012-02-20 | ぺ・ヨンジュン

 ヨン友さんがヨン様との会話を妄想してくれたので

 了解をえてUPさせていただきました

 皆様、おたのしみくださ~い



chun:용준아 그 보고문을 읽었어?
   ヨンジュナ ク ポゴムヌr イルゴッソ?

   ヨンジュン、あの報告文を読んだ?


byj:무슨 보고문?
  ムスン ポゴムン?

  何の報告文?


chun:아이구 자신의 공식 사이트로 안 갔구나.
   アイグ  チャシネ コンシk サイトロ   アンガックナ

   あ~あ、自分の公式サイトに行かなかったんやね。


   발렌타인데에 「제16번쩨 성금 선물」이란 제목으로 올린 그 아름다운 얘기….
   バレンタインデエ「チェ ヨルヨソッポンチェ ソングm ソンム」リラン チェモグロ オrリン ク アルmダウン イエギ

   バレンタインデーに「第16回目の寄付プレゼント」というタイトルでアップしたあの美しい話,,,


byj: 어어 그건 읽었어, 잘 읽어다!
   オ オ クゴン イrゴッソ、チャル イrゴッタ!

   おお それは読んだよ、ちゃんと読んだ!


  항상 양 실장 아니 양 이사가 그 보고문을 직접 나한테 가져주는데
   ハンサン ヤン シルチャン アニ ヤン イサガ ク ポゴムヌr チkチョp ナハンテ カジョジュヌンデ

   いつもヤン室長、いやヤン理事がその報告文を直接、僕に持って来てくれるんだけど


   이번엔 공식 사이트에 글을 올렸다고 듣고 오랜만에 그 곳으로 가봤어.
   イボネン コンシk サイトエ   クルr オrリョッタゴ トゥッコ オレンマネ  ク ゴスロ  カバッソ

   今回は公式サイトに文章が上がっていると聞いて、久しぶりにそこへ行って見たんだ。


chun:정말이야 ? 그럼 어떤 내용인지 말해 보지…
   チョンマリヤ? クロm オットン ネヨンインジ マレ ボジ、、、

   ほんま? じゃあ、どんな内容なのか話してみて。。。


byj: 너 나한테 시험하는구나… 그래 그럼 잘 들으라.
   ノ ナハンテ  シホマヌングナ    クレ クロm チャr トゥルラ

   君は僕を試しているんだな、そうか、じゃあ、ちゃんと聞きな


  성금 선물의 보고를 읽을 때마다 항상 감동을 받고 있어.
   ソングmソンムレ  ポゴルr イrグr テマダ ハンサン カmドンウr パッコ イッソ

   寄付プレゼントの報告を読むたびに、いつも感動してるんだ。


  이걸 먼저 말씀 드려야 하지, 응?  .
   イゴr モンジョ マrスm トゥリョヤ ハジ、 ウン?

   これを先ず、お伝えしないと、ね?


   근데 이번 보고문은 이전과 조금 달랐어
   クンデ イボン ポゴムヌン  イジョングァ チョクm タrラッソ

   でも、今回の報告文は以前とちょっと違ってたんだよなあ。 


chun:어어, 어떤 점이 달라?
    オオ、 オットン ジョミ タrラ?

   おお、どんなところが違う?


byj 나에 대한 얘기가 짧았어….
   ナエ  テハン イエギガ チャrバッソ

   僕についての話しが短かった。。。


chun:그건 할수 없지. 네 출연 작품이 없으니까. 그게 우리 탓이야 ?
   クゴン ハrス オpチ.  ネ チュリョン チャkプミ オpスニカ.   クゲ ウリ タシヤ ?

   それはしゃあないわ。あんたの出演作品がないからね。それって私たちのせい?


byj: 아니 화내지마, 그건 내 탓이니까…
   アニ ファネジマ、   クゴン ネ タシニカ…


   ううん、怒るなよ、それは僕のせいなんだから、、、、


   하지만 조금 섭섭했거든.
   ハジマン チョグm ソpソpヘッコドゥン

   だけど、ちょっとさびしかったんだよ。


   배우 배용준에 대한 그 열정한 마음을 느껴지지 않았으니까…
   ペウ ペヨンジュネ テハン ク ヨrチョンハン マウムr   ヌキョジジ アナッスニカ

   俳優・ペ・ヨンジュン対するあの情熱的な思いが感じられなかったから。。。


chun:아이구 그건 너의 치나친 생가이지,,,
   アイグ クゴン ノエ  チナチン センガギジ,,,

   んもう、それは、あんたの考えすぎ、、、


  그렇다면 하루 빨리 연기하면 되지
   クロッタミョン ハル パrリ ヨンギハミョン テヌンデ

   そう思うなら一日でも早く演技すればエエやない 

byj: 그것이 어려운 게야!!!
   クゴシ オリョウン ゲヤ !!!

   それが難しいんだよ!!!


chun:아, 맞다! 배용준에 어울리는 작품을 기다린다고 ? 어느 기사에서 봤어.
   ア、マッタ! ペ・ヨンジュネ オウrリヌン  チャップムr キダリンダゴ?   オヌ  キサエソ バッソ

   あ、そうや!ペ・ヨンジュンに相応しい作品を待っていると?どこかの記事で読んだわ。


  그런거 없어!  이렇다저렇다 말하지 말고 뭐라도 해보면?
   クロンゴ オpソ!  イロッタチョロッタ  マラジ マrゴ  ムォラド ヘボミョン?

   そんなものないよ!ごちゃごちゃ言わずに何でもやってみたら。


byj:그럼 코메디로 도전할가 혹은 냉혹하고 미소를 봉인한 의사는 어때?
   クロm コメディーロ トジョナルrカ ホグン ネンホッカゴ  ミソルr ポンインハン イサヌン オッテ ?

  じゃあ、コメディーに挑戦するか、もしくは冷酷で微笑みを封印した医者はどう?

chun:그래 그래 말로만 하지말고 이제 행동으로 옮기시죠.
   クレ  クレ  マrロマン  ハジマrゴ  イジェ ヘンドンウロ オmギシジョ

   はいはい、口ばっかりじゃなくて、もう行動に移されますよう。


    아, 배우 배용준에 대한 얘기가 나왔으니까 한 마디 해도 됩니까?
    ア ペウ  ペヨンジュネ テハン イエギガ ナワッスニカ  ハンマディ  ヘド テmニカ?

   あ、俳優 ペ・ヨンジュンの話が出たので一言、言っても良いですか?


byj: 오, 갑자기 반말이 아니네. 한 마디만 아니고 다 들어줄게.
   オ、 カpチャギ パンマリ アニネ  ハンマディマン アニゴ  タ トゥロジュrケ

   お、急にぞんざいではなくなったね。一言でなく全部聞いてやるよ。


chun:용준아,,,너 또 새로운DVD를 낸건가?
   ヨンジュナ、、 ノ ト セロウン  DVD ルr ネンゴンガ?

   ヨンジュン、あんた、又、新しいDVDを出したの?


  배용준 마음의 여행의 DVD BOX
   ペ・ヨンジュン マウメ ヨヘンエ DVD BOX

   ペ・ヨンジュン 心の旅の DVD BOX


  배우 활통에서 멀어졌던4년간의 배용준의 궤적이란 서브타이틀이 붙인 것
   ペウ ファルトンエソ モロジョットンン サーニョンガネ ペ・ヨンジュネ ケジョギラン サブタイトリ プチン ゴッ

   俳優活動から離れた4年間のペ・ヨンジュンの軌跡というサブタイトルがついているもの


byj: 응. 근데?
   ウン、クンデ?

   うん、それが?


chun:내용을 보니까 작년에도 그것과 비슷한 DVD가 나왔죠?
   ネヨンウr ポニカ  チャンノンド クゴックァ ピスッタン DVDガ ナワッチョ

   内容をみると、昨年にもあれと似たようなDVDが出たでしょう?



byj: 맞아. 허나 처음 보는 영상들도 있어
   マジャ、ホナ チョウm ポヌン ヨンサンドゥrドイッソ

   そうだよ。でも、初めての映像もあるんだよ。


   너하테만 얘기해줄게
   ノ ハンテマン  イエギヘジュrケ

   君だけに話してあげるよ


  거기에서 내가 멋있게 드럼을 친 모습도 있는거야!
   コギエソ   ネガ モシッケ ドゥドムr チン モスpト インヌンゴヤ!

   そこには僕が格好良くドラムを叩く様子もあるんだ!


chun:흥 봤어. 딴은 그렇구먼,,,,멋졌지만!
   フン パッソ。タヌン クロックモン、、、モッチョッチマン!

   ふん、見たわ。確かにそうやな、素敵やったけど!


byj: 엣?~벌써 봤어?  그치 ? 예쁘지?,
    エ? ポルソ パッソ? クチ  イエプジ?

   え? もう見たの? なあ?格好良いだろう?


chun:아니아니 그런 얘기가 아니고,,,
   アニアニ  クロン イエギガ アニゴ

   いやいや そんな話ではなく。。。


   왜 비슷한DVD를 판매한 건가?
   ウエ ピスッタン DVDルr パンメハン ゴンガ?

   どうして似たようなDVDを販売したの?


   그 드럼을 친 모습만으로 많이 팔수 있다고?
   ク ドラムr チン モスンマヌロ  マーニ パrス イッタゴ?

   あのドラムを叩く姿だけで沢山、売れると?


   우리가 네가 나온DVD라면 꼭 포치를 한다고?
   ウリガ  ネガ ナオン DVDラミョン コk ポチルr ハンダゴ?

   私達があんたの出るDVDなら、必ずポチをするとでも?


   그것도4년전의 모습인데, 우리를 깔보고 있잖아?
   クゴット サニョンジョネ モスビンデ、ウリルf  カルポゴ イッソ?

   それも4年前の姿なのに、私達を馬鹿にしてるんじゃない?


byj: 자, 잠깐, 흥분하지마!
   チャ、チャmカン、 フンブンハジマ

   ちょ、ちょっと興奮しないで!


   근데“포치”, 이 말은 무슨 뜻이야?
   クンデ“ポチ”、 イ マルン ムスン トゥシヤ?

   ところで、”ポチ”、この言葉はどういう意味?


  개 이름?  일본에서 들은바가 있어. ㅋㅋㅋ
   ケ イルm?  イrボネソ  トゥルンバガ イッソ、 ククク

   犬の名前? 日本で良く聞いたことがあるよ。ククク


chun:비공식으로 자꾸 일본에 왔으니까 개 이름이라고 말할 수 있구나,,,,
   ピゴンシグロ チャック イrボネ ワッスニカ   ケ イルミラゴ  マラr ス  イックナ、、、

   非公式によく日本に来ているので、犬の名前だと言えるのね。。。。


  아냐! 개 이름도 사람 이름도.
   アニャ! ケ イルmド  サラm イルmド

   違うわよ! 犬の名前でも人の名前でも。


   포치의 의미는 인터넷 쇼핑에서 주문을 결정할 때 마우스로 클릭하죠?
   ポチエ  イミヌン インタネット ショッピンエソ チュムヌr キョrチョンハr テ マウスロ   クリッカジョ?

   ポチの意味はインターネットショッピングで注文を決定する時、マウスでクリックするでしょ?


   그 짓을 일본어로 ポチ(포치) 라고 불리고 있어.
   ク チスr イrボノロ   ポチ   ラゴ プrリゴ イッソ

   その仕草を日本語でポチと呼んでいるのよ。


byj: 하하하 재미있다!!!
   ハハハ  チェミイッタ !!!

   ハハハ  面白い!!!


   포치 포치 포치 ~~~
   ポチ ポチ ポチ



chun:입속말(아아, 귀엽구나…)
   イpソンマr(アア、 キヨpクナ、、、)

   つぶやき(ああ、カワイイなあ、、、)


   그러나 잘 들으세요. 이제 포치하는 사람이 그렇게 많지 않을거에요.
   クロナ  チャr トゥルセヨ。 イジェ ポチハヌン サラミ  クロッケ  マンチ アヌrコエヨ

   でも、ちゃんとお聞きください。もうポチする人はそんなに多くないですよ。


   당신은 어느 인터뷰에서 과거의 작품에 집착하지 않다고 하셨어.
   タンシヌン  オヌ  インタビュエソ  クァゴエ チャップメ チpチャカジ アンタゴ ハショッソ

   貴方はあるインタビューで過去の作品に執着しないと仰ったのです。


   근데 우리에게 새 드라마나 영화도 아닌 여행 기록에 매달리라고?
   クンデ ウリエゲ  セ ドゥラマナ ヨンファド アニン ヨヘン キロゲ メダrリラゴ?

   それなのに私達に新しいドラマや映画ではない旅行の記録にしがみつけと?


   그건 말이 되나요?
   クゴン マリ テナヨ?

   それって話にならないでしょう?


   그러니 안 살겁니다 ! 포치 안할거에요!
   クロニ アン サrコmニダ!  ポチ アナrコエヨ !

   だから、買わないです!ポチしませんから!

   
   흐읏, 다 말하고 싶은 말을 했으니까 시원해~~~
   フーウッ、タ マラゴ シップン マルr ヘッスニカ  シウォネ

   ふう、全部言いたいこと言ったので、すっきりした~~~


byj: 난 어떻게 하면 좋을까?
   ナン オットッケ ハミョン チョウrカ

   僕はどうすれば良い?


chun:(무시해서)
    (ムシヘソ)

   (無視して)


   근데 또 보고문에서 다른 점이 없었어?
    クンデ ト ポゴムネソ タルン ジョミ オpソッソ?

   ところで、他に報告文で変わった点はなかったの?


byj: 아아 있어 있었지,,,
   アア  イッソ イッソッチ

   ああ、あるよ、あったよ


chun:말해 보게^^
   マレ  ボゲ

   申して見よ^^


byj: 네 여쭙겠사옵니다. 하하하 너랑 같이 있으면 즐거워 ㅋㅋㅋ,,,
   ネ ヨッチュpッケサオmニダ. ハハハ  ノラン カッチ イッスミョン チュrゴウォ ククク

   はい、申し上げます候。ハハハ 君といると愉しいなあ ククク、、、


   그건 일본 각지의 명소를 소개해준거야.
   クゴン イrボン カkチ  ミョンソルr ソゲヘジュンゴヤ

   それは日本各地の名所を紹介してくれたんだよ。


   홋카이도에서 오키나와에 이르기까지 알려주웠고
    ホッカイドエソ   オキナワエ   イルギカジ  アrリョジュウォッコ

   北海道から沖縄に至るまで教えてくれて


   카매라를 들고 편히 와서…사진전까지 열리라고…
   カメラルr  トゥrゴ ピョニ オゴ、サジンジョンカジ ヨrリラゴ、、、

   カメラを持って気楽に来て、、、写真展まで開けと、、、


chun:어머, 합격이다…  니가 쓴 한아여를 생각나지?
   オモ、 ハpキョギダ、、、ニガ スン ハナヨルr センガンナジ?

   あら、合格だわ、、、あんたが書いたハナヨを思い出すでしょう?


byj: 우와 너도 그랬어? 나도…역시,,,,
    ウワア ノド クレッソ? ナド、、ヨkシ、、、

   わあ、君もそう思った?僕も、、、やっぱり、、、


chun:역시, 뭐?
   ヨkシ、ムウォ?

   やっぱり、何?

byj: 역시 가족이니까 우린、 서로의 마음과 마음이 통하고 있잖아
   ヨkシ カジョギニカ  ウリン、 ソロエ  マウmグァ マウミ  トンハゴ イッチャナ

   やっぱり家族だから僕たちは、互いに心が通じ合っているじゃないか


chun:너 그 말을 하지 않으면 안되나?
   ノ ク マルr  ハジ アヌミョン アンデナ?

   あんた、その言葉を言わないとアカンの?

   「우리 가족끼리 그렇게 하면 안돼죠」란
   「ウリ  カジョッキリ クロッケ  ハミョン アンデ」ラン

   「私たち家族同士でそんなことをしてはいけません」という


   그 섭섭하고 답답한 말…
   ク ソpソパゴ タpタッパン マr、、、

   あの恨めしくて、もどかしい言葉、、、


   그 말에 넘어가지 않겠다. 하지마!
   ク  マレ  ノモガジ アンケッタ.  ハジマ!

   その言葉には乗らないわ。 言わないでよ!


byj: 할 수 없지、 우리 가족이니까, 누나 아니 이모 ! ㅋㅋㅋ,,,
   ハr ス オpチ、 ウリ  カジョギニカ、  ヌナ アニ  イモ!  ククク

   仕方ないよ、 僕たち家族だから、お姉さん じゃない おばさん!ククク


chun:너도 아저씨인데,,,
   ノド アジョシインデ,,,,

   あんたもおじさんなのに、、、


   야! 너 누구한테 반말이야?
   ヤ! ノ ヌグハンテ  パンマリヤ?


   ちょっと、あんた、誰に対しての言葉づかい?




 ヨンジュ~ン、俳優してよ~(hihiro心の叫び)








最新の画像もっと見る

コメントを投稿