最近は海外のドラマをみます。
日本のドラマも最近は見ている方です。
なに見てたっけかな…
集中しては見てないのですが…、
海外のドラマは「字幕」が良いです。
吹き替えは楽でいいですが、「字幕」がいいです。
本当の声が聞けるし、言葉も聞いていたら
言葉に慣れて聴き取れるようになれるんじゃないかと思ったりして…
でも、字幕を見ながらなので耳に聞かせてるだけですが。
でも、面白いんです。あ~こう言うんだな~とか…
だいたい見るのは英語のドラマと韓国語のドラマです。
ラテン系のドラマとか多分タイの映画とかは言葉に慣れないせいか疲れます。
いつだかタイの映画の「マッハ!」を見た時はタイ語に慣れなくて疲れました。
だれがどうやって言葉をつくったのか…
違う国の言葉が分かるって面白そうだな