Legolas is back in action in the incredible #TheHobbit: The Battle of the Five Armies, out now. #OneLastTime pic.twitter.com/XHCTgVhftN
レゴやスラ様やタウやキーリに関する素晴らしい解釈を朝イチで読んで大爆笑している。
今夜から私も萌え・ネタバレ垢の方で全力のネタバレする予定です。
こちらではまだ迷っているけれど、微妙にネタバレ臭いことは呟くかもです。
夜からね☆
だから皆今夜までに見てこよう?←
あまり新製品出てないどころかバーゲンしてるのもあって心配。
スマウグはしてなかった。 pic.twitter.com/49tWvijU0A
Как ты можешь сомневаться в моей сексуальности? Когда я занял 1 место в рейтинге "Сексуальный мужчина 2014". pic.twitter.com/WY6dVo6Gm4
マフィア梶田が断言。感動の完結編「ホビット 決戦のゆくえ」は、ファンタジーの“だいご味”が詰まった傑作だ! 4gamer.net/games/027/G002…
紹介されてるスカイリムには袋小路屋敷MODとかあって当てるとスティング振り回したらする楽しみ方もあります。
通知流れちゃってリプできなくてこんなところですみません。
昨日呟いた、老ビルボの机上にあった地図の書き込み。
「山の下の王ここにあり」みたいな感じで「ここに眠る」は夢見る私の妄想だったようです……
さっきまで覚えてたのに!
ビルボが書き込んだのかな?どっちだろう。
TL読めてなくて悲しい。
けど、吹替おすすめでした!
台詞がベタに濃くなっていて字幕との比較がとても面白い!!
匂わせてるけどそこまで言ってないだろう!って突っ込みながら見ちゃった☆
ただ、スラ王だけは、字幕の方が恥ずかしかったです(///∇///)
今まで字幕あまり見ないで英語で観てたけど、相当聞き漏らしてた事が判明。←当然だ。自分の語学力アレだろ……
やはり吹替の情報量は凄い。
声優さんも皆さん上手いから、また違ったホビット3部が楽しめます。
字幕と原語と吹替、みんな微妙に違うから、全種類経験するとめちゃ楽しいです!
小学1年生だった時に見たロードオブザリングです、はい。のっとおんりーレゴラスばっとおーるそーアラゴルンあんどボロミア。あれ、あってる?まあいいや、英語は知らん!! #洋画沼私はここから pic.twitter.com/zVZF8sNHl0
ついでに実家で持ち帰る本を吟味してたらTTT上映の頃に買ったLotRグッズ発見。ホビット観に行く際に何処かに付けて行こうかな? pic.twitter.com/qI2MCpS8d1