中国語では名前に「○○先生」とするのは、日本語で言う所の「○○さん」に当たり、同じ漢字文化圏であるが、特別な敬称を意味するものではないので、注意が必要である(同じ意味の中国語はzh:老師を参照)。
この単語は英語に「Sensei」として取り入れられており、「恩師」「学ぶ人」「ある場所で教育を受ける」「社会的知識を持っている人」という意味で使用される。日本語の「先生」よりも、少し高度な印象を受ける言葉とされる。
パラオ語で先生はSenseiである。
ウィルウェイ|
ウィルウェイ|
ウィルウェイ|
ウィルウェイ|
ウィルウェイ|
ウィルウェイ|
ウィルウェイ|
ウィルウェイ|
ウィルウェイ|
ウィルウェイ