1325 « La comunione della vita divina e l'unità del popolo di Dio, su cui si fonda la Chiesa, sono adeguatamente espresse e mirabilmente prodotte dall'Eucaristia. In essa abbiamo il culmine sia dell'azione con cui Dio santifica il mondo in Cristo, sia del culto che gli uomini rendono a Cristo e per lui al Padre nello Spirito Santo ». 146
1325 "教会が基礎としている神のいのちの交わりと神の民の一致は、聖体によって適切に表現され、見事に生み出される。聖体には、神がキリストにおいて世を聖別される行為と、人がキリストに、またキリストを通して聖霊において御父に捧げる礼拝の両方の頂点がある。146
1346 La liturgia dell'Eucaristia si svolge secondo una struttura fondamentale che, attraverso i secoli, si è conservata fino a noi. Essa si articola in due grandi momenti, che formano un'unità originaria:
— la convocazione, la liturgia della Parola, con le letture, l'omelia e la preghiera universale;
— la liturgia eucaristica, con la presentazione del pane e del vino, l'azione di grazie consacratoria e la Comunione.
— la liturgia eucaristica, con la presentazione del pane e del vino, l'azione di grazie consacratoria e la Comunione.
Liturgia della Parola e liturgia eucaristica costituiscono insieme « un solo atto di culto »; 175 la mensa preparata per noi nell'Eucaristia è infatti ad un tempo quella della Parola di Dio e quella del Corpo del Signore. 176
1346 聖体の典礼は、何世紀にもわたって守られてきた基本的な構造に従って展開される。聖体の典礼は2つの大きな瞬間に分けられ、それらは独自の一致を形成する。
- 召命、みことばの典礼、朗読、説教、普遍の祈り;
- 聖体の典礼:パンとぶどう酒の授与、奉献感謝、聖体拝領。
みことばの典礼と聖体の典礼は一緒になって "一つの礼拝行為 "を構成する175 。聖体において私たちのために用意された食卓は、事実、神のことばの食卓であると同時に、主のからだの食卓でもある。176
- 召命、みことばの典礼、朗読、説教、普遍の祈り;
- 聖体の典礼:パンとぶどう酒の授与、奉献感謝、聖体拝領。
みことばの典礼と聖体の典礼は一緒になって "一つの礼拝行為 "を構成する175 。聖体において私たちのために用意された食卓は、事実、神のことばの食卓であると同時に、主のからだの食卓でもある。176
1378 Il culto dell'Eucaristia. Nella liturgia della Messa esprimiamo la nostra fede nella presenza reale di Cristo sotto le specie del pane e del vino, tra l'altro, con la genuflessione, o con un profondo inchino in segno di adorazione verso il Signore. « La Chiesa cattolica professa questo culto latreutico al sacramento eucaristico non solo durante la Messa, ma anche fuori della sua celebrazione, conservando con la massima diligenza le ostie consacrate, presentandole alla solenne venerazione dei fedeli cristiani, portandole in processione con gaudio della folla cristiana ». 209
1378 聖体の礼拝 ミサの典礼において、私たちはパンとぶどう酒という種の下にキリストが現存することへの信仰を、とりわけ、主に敬虔の意を表して深く頭を下げることによって表明する。「カトリック教会は、ミサの間だけでなく、ミサの祭儀の外でも、この聖体礼拝を公言し、聖別された聖体を最も熱心に保存し、キリスト教信者の厳粛な崇敬に供し、キリスト教徒の群衆の喜びとともに行列をなして運ぶ。209
1380 È oltremodo conveniente che Cristo abbia voluto rimanere presente alla sua Chiesa in questa forma davvero unica. Poiché stava per lasciare i suoi nel suo aspetto visibile, ha voluto donarci la sua presenza sacramentale; poiché stava per offrirsi sulla croce per la nostra salvezza, ha voluto che noi avessimo il memoriale dell'amore con il quale ci ha amati « sino alla fine » (Gv 13,1), fino al dono della propria vita. Nella sua presenza eucaristica, infatti, egli rimane misteriosamente in mezzo a noi come colui che ci ha amati e che ha dato se stesso per noi, 210 e vi rimane sotto i segni che esprimono e comunicano questo amore:
« La Chiesa e il mondo hanno grande bisogno del culto eucaristico. Gesù ci aspetta in questo sacramento dell'amore. Non risparmiamo il nostro tempo per andare ad incontrarlo nell'adorazione, nella contemplazione piena di fede e pronta a riparare le grandi colpe e i delitti del mondo. Non cessi mai la nostra adorazione ». 211
1380 キリストがこの独特な形で教会に現存することを望まれたのは、最もふさわしいことです。私たちの救いのために十字架上で自らをささげようとされたのですから、キリストは、ご自身のいのちをささげてまで私たちを "とこしえまで"(ヨハネ13:1)愛された愛の記念を私たちに与えようとされたのです。実際、聖体の現存において、主は私たちを愛し、私たちのためにご自身を捧げられた方として、神秘的に私たちのただ中にとどまり、210、この愛を表現し伝えるしるしの下にそこにとどまっておられるのです:
「教会と世界は、聖体礼拝を大いに必要としている。イエスはこの愛の秘跡の中で私たちを待っておられます。信仰に満ちた観想のうちに、また、世の大きな罪と犯罪の償いをする用意のあるうちに、礼拝のうちに、イエスに会いに行く時間を惜しまないようにしよう。私たちの崇敬を決して絶やさないように」。211
「教会と世界は、聖体礼拝を大いに必要としている。イエスはこの愛の秘跡の中で私たちを待っておられます。信仰に満ちた観想のうちに、また、世の大きな罪と犯罪の償いをする用意のあるうちに、礼拝のうちに、イエスに会いに行く時間を惜しまないようにしよう。私たちの崇敬を決して絶やさないように」。211
1408 La celebrazione eucaristica comporta sempre: la proclamazione della Parola di Dio, l'azione di grazie a Dio Padre per tutti i suoi benefici, soprattutto per il dono del suo Figlio, la consacrazione del pane e del vino e la partecipazione al banchetto liturgico mediante la recezione del Corpo e del Sangue del Signore. Questi elementi costituiscono un solo e medesimo atto di culto.
1408 聖体の祭儀には常に、神のことばの宣教、父なる神のすべての恩恵、特に御子の賜物に対する感謝、パンとぶどう酒の奉献、主からだと血をいただくことによる典礼の宴への参加が含まれる。これらの要素は同じ礼拝行為を構成する。
1418 Poiché Cristo stesso è presente nel Sacramento dell'altare, bisogna onorarlo con un culto di adorazione. La visita al Santissimo Sacramento « è prova di gratitudine, segno di amore e debito di riconoscenza a Cristo Signore ». 253
1418 キリストご自身が祭壇の秘跡に現存しておられるのだから、私たちは崇敬の教団をもってキリストを敬わなければならない。祝福された秘跡を訪れることは、"感謝の証しであり、愛のしるしであり、主キリストへの恩義である"。253