英会話教室Anne Cookeの講師でイギリス人の妻を持つ我が息子が公開している豆知識です(^O^)/
fancy a cuppa?
日本で生活している限りほとんど聞かないフレーズです。
というのも書き言葉ではなく、話し言葉だからです。...
cuppa とは cup of tea が短くなったもの。
一杯のお茶という意味からイギリス生まれであることはすぐわかります。
何度も言ううちにめんどくさくなって短縮したんだと思います。
日本でも「ありがとうございます」が「あざっす」になったり、もっとひどいときは「っす」ていう人もいます。
fancy a cuppa? は、家に遊びに来た友だちに言ったり、家族に言ったり。
イギリスでもイングランドでよく使われているようです。
ちなみにイングランドの有名な街は、ウィンブルドンがあるロンドン、イギリス国教会の大聖堂があるカンタベリー、
ヨークシャーテリア発祥の地ヨーク、
オアシスで知られるマンチェスター、
ビートルズといえばリバプール!などです。
エディンバラやグラスゴーはイギリスでもスコットランドに位置しています。
もっと丁寧な表現がしたい!という人には、would you like a cup of tea? をオススメします。
それでは最後に fancy a cuppa? を使った会話を、バーバラとバーバラのおばさんのデイジーにしてもらいます。
Aunt Daisy: Fancy a cuppa?
デイジーおばさん:紅茶でもどう?
Barbara: Oh yes. I've already had about five cups this morning, but another one wouldn't hurt.
バーバラ:あら、お願いしようかしら。今朝5杯くらい飲んできたけど、6杯目もいけそうだわ。
Aunt Daisy: Right then, I'll make another one.
デイジーおばさん:それじゃあ今から作るわね。
Barbara: By the way, can I use the toilet?
バーバラ:ところで、お手洗いを借りてもいい?
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます