床暖でくつろぐMANAさま
2月が暖かかったせいか
今年は肌寒く感じられる3月上旬
風の子SARAはベランダが大好き
小鳥が気になるようですが
椅子から跳ばれると怖いので
おりてください
隙間からクンクン・・・春の匂い?
MANAさまも
カーテンまでは出てきます
ベランダに出る?
MA: 寒いので遠慮しますヮ
世間の社会人は異動の季節
千葉に引っ越すSちゃんに焼き菓子セットを選んでみました
しつこいようですが、沼の話
ただ今ちょっと苦手な「義城」が舞台なので
萌えポイント少なめで寂しい毎日
ちょっと気になる藍湛(ランジャン)のセリフ(#37)
戦闘シーンで魏嬰(ウェイイン)に向かって
吹き替え版「ここにおまえは必要ない」(言い方!!)
日本語字幕「さがれ 助太刀は無用」
・・・ニュアンスがだいぶ違うよね
中国語がわからないから、どっちがより近いのかわかんないけど
翻訳と言えば、「○○公子」は、
日本語ではほぼ一貫して「○○の若君」で
これはとてもしっくりくる(と思う)
英語字幕では「マスター○○」だったり「チャイルド○○」だったり
どちらも微妙に違う気がする
ポチッと応援、ありがとうございます
2月が暖かかったせいか
今年は肌寒く感じられる3月上旬
風の子SARAはベランダが大好き
小鳥が気になるようですが
椅子から跳ばれると怖いので
おりてください
隙間からクンクン・・・春の匂い?
MANAさまも
カーテンまでは出てきます
ベランダに出る?
MA: 寒いので遠慮しますヮ
世間の社会人は異動の季節
千葉に引っ越すSちゃんに焼き菓子セットを選んでみました
しつこいようですが、沼の話
ただ今ちょっと苦手な「義城」が舞台なので
萌えポイント少なめで寂しい毎日
ちょっと気になる藍湛(ランジャン)のセリフ(#37)
戦闘シーンで魏嬰(ウェイイン)に向かって
吹き替え版「ここにおまえは必要ない」(言い方!!)
日本語字幕「さがれ 助太刀は無用」
・・・ニュアンスがだいぶ違うよね
中国語がわからないから、どっちがより近いのかわかんないけど
翻訳と言えば、「○○公子」は、
日本語ではほぼ一貫して「○○の若君」で
これはとてもしっくりくる(と思う)
英語字幕では「マスター○○」だったり「チャイルド○○」だったり
どちらも微妙に違う気がする
ポチッと応援、ありがとうございます
マナは若い頃は寒さより好奇心が勝っていたけど
今じゃすっかり寒がりにゃんこ。
やはり押入れの上段に避難しています(笑)。
もぐるのは苦手だから、乗ってるだけだけど。
サラもそのうち寒がりになるのかなー。
同じ長毛でも、もなかちゃんは寒がりですよ。
寒い日は押し入れで潜ってます。
あずきちゃんのほうが活動的なくらいです。
でも3月になったら寒くなりましたよね。