見出し画像

特になにもないですが

英語表記

だいぶ前なのかもしれないのですが

「都道府県の名前を英語表記にしたら」

なんて話題になっていたようです。
字に英単語をあててるということなのですが

たとえば

「静岡」は サイレントヒル
「青森」は ブルーフォレスト
「千葉」は サウザンドリーフ

などなど。
たしかになんだかオシャレな響きに感じますよ(笑)



そういえば
英単語には sagacity(サガシティ)
というものがあるそうでして

「佐賀市」のことかと思いきや
“懸命な判断が下せる聡明さ”“賢い”
という意味だそう。

佐賀市の皆さんにとっては
ちょっと聞こえの良い英単語ですね。


話は変わりますが

和製英語って
始まりはどんな感じだったのかな、なんて思います。

日本では
違う意味で使われてしまっている英単語。

たとえば
「頑張れ〜!」と応援するつもりで
「ファイト〜!」なんて言いますけど

Fight!は 殴り合え!(゚д゚lll)


パンはフライパン、
シールはアザラシ、

春のパン祭りでシールを集めてお皿をもらったりしますが…(笑)



マンションは
英語の意味では、大豪邸。
大きな一軒家ということになるそうですよ。

日本のマンション…
夢のあるネーミングだったわけですね(笑)




名前:
コメント:

※文字化け等の原因になりますので顔文字の投稿はお控えください。

コメント利用規約に同意の上コメント投稿を行ってください。

 

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最新の画像もっと見る

最近の「日記」カテゴリーもっと見る