「THE BAND」(ザ・バンド)は、ザ・バンドが1969年に発表した彼らのグループ名と同じ名称のセカンド・アルバム。彼らの最高傑作と言われており、本国では「The Brown Album」とも呼ばれています。
前述したように俗に「The Brown Album」として知られている本作は、ザ・バンドという偉大なグループを語る際には、真っ先に名前が挙がるアルバムです。ザ・バンドは、4名のカナダ人と1名のアーカンソー州出身者から成る5人組。このセカンド・アルバムは、彼らの他のどんなスタジオ・レコーディングよりも親しみやすい内容を持っています。
全12曲のすべてが忘れがたいのですが、後にジョーン・バエズがヒットさせた「The Night They Drove Old Dixie Down」とか、「Across the Great Divide」、「Up on Cripple Creek」などは特に際立ったものと言えるでしょう。しかし、知名度の低いオリジナル曲「Whispering Pines」や「Unfaithful Servant」なも重要なナンバーで、この1969年の名盤に味わいをもたらしています。
1967年から1976年まで活動。1983年にロバートソン以外のメンバーが再結成し、メンバー・チェンジやサポート・メンバーを加えながら1999年に活動を終えました。
1 | Across The Great Divide |
2 | Rag Mama Rag |
3 | The Night They Drove Old Dixie Down |
4 | When You Awake |
5 | Up On Cripple Creek |
6 | Whispering Pines |
7 | Jemima Surrender |
8 | Rockin' Chair |
9 | Look Out Cleveland |
10 | Jawbone |
11 | The Unfaithful Servant |
12 | King Harvest (Has Surely Come) |
13 | Get Up Jake (OuttakeG - Stereo Remix) Bonus track) |
14 | Rag Mama Rag (Alternate Vocal Take - Rough Mix)(Bonus track) |
15 | The Night They Drove Old Dixie Down (Alternate Mix) (Bonus track) |
16 | Up On Cripple Creek (Alternate Take) (Bonus track) |
17 | Whispering Pines (Alternate Take) (Bonus track) |
18 | Jemima Surrender (Early Version) (Bonus track) |
19 | King Harvest (Has Surely Come) (Alternate Take) (Bonus track) |
全て名曲なのですが、その中でも
The Night They Drove Old Dixie Down
Whispering Pines
The Unfaithful Servant
この三曲が特に好みです。
(The Night They Drove Old Dixie Down)
Virgil Caine is the name
And I served on the Danville train
Till Stoneman’s cavalry came
And tore up the tracks again
俺の名前はバージル・ケイン
ダンビル鉄道で働いてた
ストーンマンの騎兵がやって来て線路をまたバラバラにしちまうまでは
In the winter of ’65
We were hungry
Just barely alive
I made an atempt
But Richmond had fell
It’s a time
I remember oh so well
1865年の冬、俺たちは腹ペコで
生きているのがやっとだった
5月10日、リッチモンドは陥落した
その時の事を覚えているよ、ああはっきりとね
The night they drove old Dixie down
And the bells were ringing
The night they drove old Dixie down
And the people were singing
They went la…la…la…la…la…la…
俺たちのディキシーを奴らが踏みにじった夜
鐘が鳴り響いていた
俺たちのディキシーを奴らが踏みにじった夜
そして人々はこう歌っていたのさ
ラララ…ラララ…
Back with my wife in Tennessee
When one day she called to me
Said, Virgil quick come see
There go the Robert E.Lee
妻と共にテネシーへと帰ったある日
彼女が俺に呼び掛けたんだ
「バージル、見て、あれは ロバート・E・リー よ」
Now I don’t mind choppin’ wood
And I don’t care if the money’s no good
You take what you need
And you leave the rest
But they should never
Have taken the very best
薪割りするのはかまわない
金が役に立たなくなったって
必要なものだけ持っていってあとは残していくんだ
だけどやつらは奪うべきじゃないものまで奪っていった
The night they drove old Dixie down
And the bells were ringing
The night they drove old Dixie down
And the people were singing
They went la…la…la…la…la…la…
俺たちのディキシーを奴らが踏みにじった夜
鐘が鳴り響いていた
俺たちのディキシーを奴らが踏みにじった夜
そして人々はこう歌っていたのさ
ラララ…ラララ…
Like my father before me
I am a working man
And like my brother above me
Who took a rebel stand
He was just 18
Proud and brave
But a Yankee laid him in his grave
I swear by the mud below my feet
You can’t raise a Caine back up
When he’s in defeat
かつての父のように、俺も土を耕そう
そして反旗を翻した兄のように
彼は誇り高く勇敢だったけどたった18歳で
北部の連中の手で帰らぬ人となった
俺はこの足下の泥に誓う
敗れてしまえばもう争うこともないんだ
The night they drove old Dixie down
And the bells were ringing
The night they drove old Dixie down
And the people were singing
They went la…la…la…la…la…la…
俺たちのディキシーを奴らが踏みにじった夜
鐘が鳴り響いていた
俺たちのディキシーを奴らが踏みにじった夜
そして人々はこう歌っていたのさ
ラララ…ラララ…
The night they drove old Dixie down
And the bells were ringing
The night they drove old Dixie down
And the people were singing
They went la…la…la…la…la…la…
俺たちのディキシーを奴らが踏みにじった夜
鐘が鳴り響いていた
俺たちのディキシーを奴らが踏みにじった夜
そして人々はこう歌っていたのさ
ラララ…ラララ…
(Whispering Pines)
If you find me in a gloom,
or catch me in a dream
Inside my lonely room,
there is no in between
もし暗闇で私の幻を見たり、
荒涼とした部屋にいる 私の夢を見たら、そこには二人を隔てるものはない。
Whispering pines
rising of the tide
If only one star shines
That's just enough to get inside
松原のささやき。
満潮。
ただ星がひとつ輝いていれば、何とかあなたの追憶に入っていけるんだ。
I will wait until it all goes 'round
With you in sight,
the lost are found
私はすべてが廻ってくるのを待っている。
やがてあなたが見えてくる。
失くした人が現れる。
Foghorn through the night
calling out to sea
Protect my only light,
'cause she once belonged to me
夜通し響く霧笛。
海に呼びかける。
「私のただひとつの灯りを守っておくれ。」
「一度は彼女は私のものだったのだから。」
Let the waves rush in,
let the seagulls cry
For if I live again,
these hopes will never die
打ち寄せる波。
カモメの鳴き声。
「もし人生をやり直せるなら 今度は希望を失うことは決してしない。」
I can feel you standing there
But I don't see you anywhere
あなたがすぐ傍にいる気がする。
でもどこにいるのかわからない。
Standing by the well,
wishing for the rains
Reaching to the clouds,
for nothing else remains
枯れた井戸のそばに立って 雨乞いをしてる。
雲にまで手を伸ばしたい。
ほかには何も手だてがないのだから 。
Drifting in a daze,
when evening will be done
Try looking through a haze
At an empty house,
in the cold, cold sun
途方に暮れて彷徨い 夕暮れが終わろうとしている時、
冷たい太陽の光が降り注ぐ中、靄のかかった空っぽの家を見つめている。
I will wait until it all goes round
With you in sight,
the lost are found
私はすべてが廻ってくるのを待っている。
やがてあなたが見えてくる。
失くした人が現れる。
(The Unfaithful Servant)
Unfaithful servant
I hear you leavin' soon in the mornin'
What did you do to the lady
That she's gonna have to send you away?
不誠実な俺へ
俺はお前が朝、すぐにでも出て行こうとしてると聞いている
お前は彼女に何をしたのか
彼女はお前を追い出さなければならないのか?
Unfaithful servant
You don't have to say you're sorry
If you done it just for the spite
Or did you do it just for the glory?
Like a stranger you turned your back
Left your keys and gone to pack
Bear in mind who's to blame an' all the shame
She really cared,
the time she spared and the home you shared
不誠実な俺へ
申し訳ありませんでしたなどと言う必要は無い
ただ悔しくてやったのなら
それとも名誉に賭けてやったことなのか?
部外者の如くお前は背を向けて
鍵を置いて荷物をまとめて去っていった
覚えておけ
悪いのは、はずかしめを受けねばならないのは誰か
彼女は本当に大切にしていた
共に過ごしたお前と暮らした家での時間を
Unfaithful servant
I can hear the whistle blowin'
Yes, that train is comin' and soon you'll be goin'
Let us not bow our heads for we won't be complainin'
Life has been good to us all even when that sky is rainin'
To take it like a grain of salt is all I can do,
it's no one's fault
Makes no difference if we fade away
It's just as it was,
it's much too cold for me to stay
Goodbye to that country home
So long to a lady I have known
Farewell to my other side
I'd best just take it in stride
不誠実な俺へ
俺には汽笛の鳴る音が聞こえる
そうだ、その列車がやって来る
そしてすぐにお前は行くことになる
文句を言うつもりのない事のために人は頭を垂れて祈りはしないものだ
俺たち皆にとって人生は善きものだった
たとえ空から雨が降っている時でも
話半分に聞くことだけが俺にできること
誰が悪いってわけじゃない
俺たちが消えちまったって大した違いはない
それは変えられようが無かったこと
俺にとってここにいることはつらすぎるんだよ
あの田舎屋敷に別れを言うのだ
俺がお付き合いさせて貰った御夫人よ、お達者で
あばよ、もう一人の俺様
気にしないで行っちまうのが一番だね
Unfaithful servant
You'll learn to find your place
I can see it in your smile
And yes, I can see it in your face
The memories will linger on
The good old days they're all gone
Oh, lonesome servant can't you see
We're still one and the same, just you and me
不誠実な俺へ
お前は自分の居場所を見つけることを学ぶのだ
俺はお前が笑ってる顔を見ればそうなれたとわかることができる
そうさ、お前の顔を見ればわかるんだ
思い出は残るだろうよ
古き良き日々、みんな去って行ってしまった
ああ、孤独な俺よ
わからないのか
俺たちはまだまったく
同じなんだよ