shimaの趣味的生活 -since2006- 人はパンのみに生きるにあらず

The Doobie Brothers - The Captain and Me

「The Captain and Me」(キャプテン・アンド・ミー)は、アメリカのロック・バンド、 「The Doobie Brothers」(ドゥービー・ブラザーズ)が1973年に発表した彼らの3枚目のアルバム。

 

 収録曲

 1.  ナチュラル・シング - Natural Thing 

 2.  ロング・トレイン・ランニン - Long Train Runnin' 

 3.  チャイナ・グローヴ - China Grove 

 4.  ダーク・アイド・ケイジャン・ウーマン - Dark Eyed Cajun Woman 

 5.  クリア・アズ・ザ・ドライヴン・スノウ - Clear as the Driven Snow 

 6.  ウィズアウト・ユー - Without You  

 7.  サウス・シティ・ミッドナイト・レディ - South City Midnight Lady 

 8.  イーヴル・ウーマン - Evil Woman 

 9.  オコーネリー・コーナーズ - Busted Down Around O'Connelly Corners  

10. ユカイア - Ukiah 

11. キャプテン・アンド・ミー - The Captain and Me

 

お勧めの曲は、

チャイナ・グローヴ - China Grove

ダーク・アイド・ケイジャン・ウーマン - Dark Eyed Cajun Woman

サウス・シティ・ミッドナイト・レディ - South City Midnight Lady

中でも、チャイナ・グローヴ - China Groveは、一度は聞いた事のある曲だと思います。

「China Grove」

*「CHINA GROVE」とは「中華街」の意味

When the sun comes up on a sleepy little town
Down around San Antone
And the folks are risin' for another day
'Round about their homes


眠たそうなちっぽけな町に太陽が昇る頃
サン・アントニオから少し下った町の話だよ
そこは人々が家から起き出すのさ
今日もまた一日が始まるって感じで



The people of the town are strange
And they're proud of where they came
Well, you're talkin' 'bout China Grove
Oh, China Grove

その町の人々は変わってるんだ
みんなどこの出身だなんて 自慢するのさ
そうさあんた チャイナ・グローヴのこと言ってんだろ
ああ チャイナ・グローヴのことを



Well, the preacher and the teacher
Lord, they're a caution
They are the talk of the town
When the gossip gets to flyin'
And they ain't lyin'
When the sun goes fallin' down

そうさ 宣教師も 先生も
ああ 要注意人物だ
奴らはうわさ話が好きな連中さ
ひとたびゴシップが流れると
嘘を言うわけじゃないんだが
お日様が暮れるまで うわさ話だよ



They say that the father's insane
And dear Missus Perkin's a game
We're talkin' 'bout the China Grove
Oh, China Grove

牧師もイカれちゃって
パーキンさんの奥さんがその獲物って話さ
みんなチャイナ・グローヴについて話してる
ああ チャイナ・グローヴさ



But every day there's a new thing comin'
The ways of an oriental view
The sheriff and his buddies
With their samurai swords
You can even hear the music at night


でも毎日 新しい話がやってくる
東洋の眺めのような感じなのさ
保安官とその部下たちが
サムライの刀を持ってるよ
夜になると音楽すら耳にするだろうよ



And though it's a part of the Lone Star State
People don't seem to care
They just keep on lookin' to the East


そこはテキサス州の一部に違いないのに
人々はそんなのどうでもいい風だ
みんな目はずっと東洋に向いてるんだ

 

―  間奏  ―


Talkin' 'bout the China Grove
Oh, China Grove

チャイナ・グローヴの話をしてるのさ
ああ チャイナ・グローヴのね

 

「Dark Eyed Cajun Woman」

*「Cajun」「ケイジャン」とは、アメリカ北部の植民地で暮らしていたフランス系のカナダ人のうち、アメリカ南部のルイジアナ州に移住した人々を意味する
 
I think back to the time
When I first saw your face
You were walkin' across the delta
To your cold and lonely place
 
あのときを思い出すよ
おまえの顔を初めてみたときのこと
おまえはデルタを渡って歩いてた
冷たく淋しいおまえの場所に向かって

 

You know, I took you for a small girl
Really not quite seventeen
Oh, Lord, but I was wrong, oh so wrong
You're like a woman I've never seen
 
わかるかい 俺は子供だと思ってたんだ
本当に17歳にもなってなかったよな
ああ でも 俺は間違ってたよ 
大きな間違いをしていたんだ
おまえのような女には会ったことがなかった

 

Dark eyed Cajun woman
Where are you comin' from
Your soul is in the back woods
They say you never had a home
But I'm gonna know you better
If it takes all night and day
Dark eyed Cajun woman
You'll never get away, no, no
 
深い瞳のケイジャンの女
どこから来たんだい?
おまえの魂は森の奥にあるのかい
おまえは決して居付かないって聞いた
でも俺はおまえをもっと知りたいんだ
たとえ一昼夜かかろうとも
深い瞳のケイジャンの女
どこにも行かないでくれ
お願いだ

 

Now the evenin' is blowin'
I hear your voice most everywhere
Your cold, black eyes
They are dancin' in the starlight
Warmin' the cold night air
It's so beautiful, 
you know I have to say
 
いま 夜風が吹いている
おまえの声があちこちで聞こえてくるよ
おまえの冷たい漆黒の瞳
星の光に輝いて踊ってる
冷たい夜の空気を温めてくれるんだ
とてもきれいさ
俺はそうつぶやかずにいられない

 

Dark eyed Cajun woman
You'll never get away 
 
深い瞳のケイジャンの女
どこにもいかないでくれよ
 
 
―  間奏  ―

 

Now the evenin' is blowin'
I hear your voice most everywhere
Your cold, black eyes
They are dancin' in the starlight
Warmin' the cold night air
It's so beautiful, 
you know I gotta say
 
さあ 夜風が吹きだした
おまえの声があちこちで聞こえるのさ
おまえの冷たい漆黒の瞳
星の光に輝いて踊ってる
冷たい夜の空気を温めて...
なんてきれいなんだ
俺はおまえにそう言うんだ

 

Dark eyed Cajun woman
You'll never get away 
 
深い瞳のケイジャンの女
どこにもいかないでくれ…
 
 
「South City Midnight Lady」

Up all night I could not sleep
The whiskey that I drank was cheap
With shakin' hands I went
and I lit up my last cigarette


一晩じゅう 眠れなかったんだ
俺が飲む酒は安物のウイスキー
仲間と握手した帰り道
俺は最後の煙草に火を点ける



Well the sun came, the night had fled
And sleepy eyed I reached my bed
I saw you sleepy dreamin'
there all covered and warm


ああ太陽が顔を出し夜は逃げてった
眠い目の俺はやっとベッドに就くのさ
おまえはぐっすり夢見てる
毛布に包まれ あったかく


South City midnight lady
I'm much obliged indeed
You sure have saved this man
whose soul was in need


南部の街のミッドナイトレディー
ほんとに感謝しているよ
おまえが救ってくれたんだ
魂の救いを求めてた この俺を


I thought there was no reason
For all these things I do
But the smile that I sent out
returned with you


俺のすることはどれもこれも
何の意味も持たないけれど
おまえと一緒なら
俺は笑顔で帰れるんだ


When day has left the night behind
And shadows roll across my mind
I sometimes find myself alone
out walkin' the streets

夜が過ぎ去り陽がのぼると
影が俺の心を覆いつくしてしまう
ときどきふっと気が付くと
通りをひとりで歩いてる俺


Yes,
and when I'm feelin' down and blue
Then all I do is think of you
And all my foolish problems
seem to fade away

そう
気分がふさいで憂うつなとき
俺はおまえのことだけ考える
すると俺の馬鹿げた悩みなんて
消え失せていくみたいなんだ


South City midnight lady
I'm much obliged indeed
You sure have saved this man
whose soul was in need


南部の街のミッドナイトレディー
ほんとに感謝しているよ
おまえが救ってくれたんだ
魂の救いを求めてた この俺を


I thought there was no reason
For all these things I do
But the smile that I sent out
returned with you


俺のすることはどれもこれも
何の意味も持たないけれど
おまえと一緒なら
俺は笑顔で帰れるんだ

 

―  間奏  ―

 

South City midnight lady
I'm much obliged indeed
You sure have saved this man
whose soul was in need


南部の街のミッドナイトレディー
ほんとに感謝しているよ
おまえが救ってくれたんだ
魂の救いを求めてた この俺を


I thought there was no reason
For all these things I do
But the smile that I sent out
returned with you


俺のすることはどれもこれも
何の意味も持たないけれど
おまえと一緒なら
俺は笑顔で帰れるんだ

名前:
コメント:

※文字化け等の原因になりますので顔文字の投稿はお控えください。

コメント利用規約に同意の上コメント投稿を行ってください。

 

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「音楽」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事