チェコからの若い女性3人組が、ご来店。
日本語で、「英語が間違えているのを正しくしたいですか」と聞かれちゃいました。
このお店は、簡単な英語表記をしています。と言っても、スマホアプリの翻訳なんですね…。
「お母さん手作りバッグ」の意味で「made of mother」と表記していましたが、これでは、「お母さんが成分になっている」という意味になるそうです。
正確には、「made by mother」だそうです。道理で、3人が笑っていたわけです。
でも、「この間違いはかわいい。接続語は難しいですよね」と、明るく慰めてくださいました。
英語は難しいです(T▽T)
13:00〜20:00 不定休
場所は、奈良市上三条22-3 2階 シャインロードミヤコ101(三条通り、観光センター近く。串カツ屋さんの2階)
奈良のすごいタオル屋さん ときどき猫
http://sugoitowel.shop-pro.jp/
お義母さんの新作バッグ・巾着届きました。



日本語で、「英語が間違えているのを正しくしたいですか」と聞かれちゃいました。
このお店は、簡単な英語表記をしています。と言っても、スマホアプリの翻訳なんですね…。
「お母さん手作りバッグ」の意味で「made of mother」と表記していましたが、これでは、「お母さんが成分になっている」という意味になるそうです。
正確には、「made by mother」だそうです。道理で、3人が笑っていたわけです。
でも、「この間違いはかわいい。接続語は難しいですよね」と、明るく慰めてくださいました。
英語は難しいです(T▽T)
13:00〜20:00 不定休
場所は、奈良市上三条22-3 2階 シャインロードミヤコ101(三条通り、観光センター近く。串カツ屋さんの2階)
奈良のすごいタオル屋さん ときどき猫
http://sugoitowel.shop-pro.jp/
お義母さんの新作バッグ・巾着届きました。




※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます