世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ チャド:裁判で拷問への詳細な証言

チャド:裁判で拷問への詳細な証言

元独裁者イッセン・ハブレの機関員21人に対する証言審理

2015年1月16

Dramatic evidence presented at the trial in Chad of 21 former security agents confirms that torture was systematic during the Hissène Habré dictatorship, from 1982 to 1990, Human Rights Watch said today.

チャドで行われている元治安機関員21人の裁判で、1982年から1990年まで続いたイッセン・ハブレによる独裁下で、拷問が組織的に行われていたことを裏付ける、劇的な証拠が提出された、と本日ヒューマン・ライツ・ウォッチは述べた。 

Since the trial began on November 14, 2014, about 50 victims have described their torture and mistreatment at the hands of agents of the Directorate of Documentation and Security Directorate (DDS), Habré’s political police.

裁判が2014年11月14日に開始して以降、約50人の被害者が、ハブレの政治警察、「文書管理・保安局(以下DDS)」の手による拷問と虐待について証言した。

“This trial is Chad’s rendezvous with history,” said Reed Brody, counsel for Human Rights Watch, who has been observing the proceedings. “For the first time, after 24 years, victims are getting their day in court as the abuses of the Habré government are being presented for all to hear.”

「この裁判で、チャドは自らの歴史に対峙しているのです」、と裁判を傍聴しているHRW法律顧問リード・ブロディは語った。「24年が経過して初めて、ハブレ政権の人権侵害が皆に明らかにされる裁判に、被害者は出廷しているのです」

On January 14, 2015, Mahamat Hassan Abakar, president of Chad’s 1992 National Truth Commission, told the court that “torture was systematic” in the DDS. “The DDS agents were supermen because they enjoyed total impunity. Once you were arrested by the DDS you had no recourse.” An hour earlier, many in the courtroom wept at the screening of the video produced by the commission, showing a series of mass graves, the inside of Habré’s jails, drawings of the main forms of torture, and footage of emaciated prisoners released after Habré’s fall.

1992年成立の国家真実委員会委員長モハマト・ハッサン・アバカルは2015年1月14日に法廷で、「拷問はDDS内で組織的に行われた。DDS機関員は、完全な免責特権を享受していたので、人を超える存在だった。DDSに逮捕されたら最後、お手上げだった。」、と述べた。その1時間前、殺害された人々多数が埋められた場所、ハブレ政権管理下の刑務所、主な拷問形態を描いた絵、ハブレ政権崩壊後に解放された人々の痩せ衰えた姿、などを映す真実委員会作成のビデオを見て、法廷にいた多数の人々がすすり泣いた。

The trial comes as a special chamber in an appeal court in Dakar, Senegal, set up to hear the Habre case, wraps up its investigation into alleged crimes by the former dictator. That court, the Extraordinary African Chambers, indicted Habré in July 2013 and, if the investigating judges decide there is sufficient evidence, his trial is scheduled to begin in Senegal in May 2015.

ハブレ事件審理でセネガルの首都ダカールに設立された、控訴裁判所特別法廷が、元独裁者の犯罪容疑への捜査を締めくくる間際に、上記の裁判はチャドで行われた。2013年7月にハブレを起訴した特別アフリカ法廷は、十分な証拠があると捜査判事が判断した場合、2015年5月にセネガルでハブレ裁判を開始する予定だ。

The defendants on trial in N’Djaména are accused of murder, torture, kidnapping, arbitrary detention, and assault and battery. The defendants include Saleh Younouss, a former director of the DDS, and Mahamat Djibrine, described as one of the “most feared torturers in Chad” by the Truth Commission. Both men are also wanted by the Extraordinary African Chambers, but Chad declined to transfer them.

チャドの首都ンジャメナで行われた裁判の被告人は、殺人・拷問・誘拐・恣意的拘留・襲撃・暴行の罪に問われた、元DDS局長サレ・ユヌスと真実委員会に「チャドで最も恐れられた拷問人の一人」と名指しされたノハマト・ジブリーヌを含んでいる。両人は、特別アフリカ法廷からも指名手配されているが、チャドが引渡しに応じていない。

Josué Doumasen, among many others, described being subjected to the “arbatachar,” a frequently used torture method that involved tying all four of a prisoner's limbs behind their back to interrupt the bloodstream and quickly induce paralysis. Several women alluded to their rape in detention.

多くの証人中ジョズエ・Doumasenは、受刑囚の四肢を背中の後ろで縛り、血流を妨げて直ぐにマヒを生じさせる、頻繁に行われた拷問方の一つ、「アルバタチャル」に遭った時の様子について説明した。何人かの女性は、拘留中の強姦に言及した。

Ginette Ngarbaye, arrested when she was pregnant and tortured with electric shocks, gave birth to her first child in prison. Clement Abaifouta, the president of the victims’ association, described how he was forced to bury the bodies of deceased detainees in mass graves.

妊娠時に逮捕され、電気ショックによる拷問を受けたジネット・ンガルバイエ、初めての子どもを刑務所内で出産した。「イッセン・ハブレによる犯罪被害者の会」代表クレメント・アバイファウタは、死亡した被拘留者の遺体を多数、埋めるのを強制された時の様子について証言した。

The defendants, all represented by Chadian lawyers, have for the most part denied any wrongdoing. On January 15, the court began calling the defendants in pairs and groups to answer questions about (“confront”) aspects of their testimonies where they conflicted with one another. 

チャド人の弁護士を付けた全被告は、容疑の殆どを否認している。裁判所は1月15日に被告人を、対立する証言部分についての疑問に答える(対決させる)よう、2人1組或はグループで召喚し始めた。

Although the trial began on November 14, it was suspended on November 21 because of a lawyers’ strike. It resumed on December 23. It is now scheduled to end on January 29. Hundreds of Chadians have attended the trial each day, and it is being summarized each day on the evening news.

裁判は昨年11月14日に始まったものの、11月21日には弁護士がストライキを起こしたために中断、12月23日に再開し、現在1月29日には結審する予定だ。チャド人数百人が裁判を毎回傍聴し、その概要は夜のニュースで説明されている。

Other defendants include Nodjigoto Haunan, former director of the National Security Agency (Sureté nationale), implicated in the repression against the Zaghawa ethnic group, and Khalil Djibrine, former department head of the DDS in the south of Chad during the repression there of 1983-1984. A full list of those standing trial can be found here.

被告人には上記2人の他に、ザガワ族弾圧に関与した元国家安全保障局長ノドジゴト・アウナン、1983年から1984年にチャド南部で弾圧が行われた際に、そこのDDS責任者だったカリル・ジブリーヌも含まれている。裁判に掛けられている者のリストは(https://www.facebook.com/permalink.php?story_fbid=887238894643167&id=106827982684266)で確認できる。

Human Rights Watch said that it regretted that a hasty pretrial investigation had failed to prepare a solid record on each defendant or to analyze the workings and structure of the DDS. Whereas the investigators of the Extraordinary African Chambers interviewed about 2,500 witnesses and victims, analyzed the DDS documents, assigned experts to dissect Habré’s command structure, and uncovered mass graves, the Chadian investigation interviewed fewer than 100 victims and accused and called no outside witnesses.

審理前の拙速な捜査が、被告人各々に関する確固とした記録を整えず、或はDDSの活動と構造を分析しなかったのは、遺憾なことだ。特別アフリカ法廷の捜査は、約2,500人の目撃者と被害者に聞取り調査を行い、ハブレの指揮命令系統を詳細に分析する専門家を割り当て、犠牲者が多数埋められた場所を明らかにしたが、チャドによる捜査は、100人未満の被害者や被告人にしか聞取り調査を行っておらず、外部の目撃者は全く召喚していない。

Habre’s one-party rule, from 1982 to 1990, was marked by widespread atrocities, including the targeting of certain ethnic groups. DDS files recovered by Human Rights Watch in 2001 reveal the names of 1,208 people who were killed or died in detention, and 12,321 victims of human rights violations. Habré was deposed in 1990 by the current president, Idriss Déby Itno. Habré fled to Senegal and lived there in exile. He was indicted by the Extraordinary African Chambers in July 2013 and placed in pretrial detention.

1982年から1990年まで続いたハブレの1党独裁支配は、特定民族を標的にするなど、広範な残虐行為が顕著だった。HRWが2001年に発見したDDS文書は、拘留中に殺されあるいは死亡した1,208人を含む、人権侵害の被害者12,321人の名前を特定した。ハブレは1990年、現大統領イドリス・デビー・イトゥノによって権力の座から追われ、セネガルに逃亡、そこで亡命生活を送っていた。2013年7月に特別アフリカ法廷から起訴され、現在審理前拘留されている。

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事