世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ ルワンダ:元軍士官が発言に関して有罪判決

ルワンダ:元軍士官が発言に関して有罪判決

拷問と証人買収の疑惑を捜査せよ

(Nairobi April 1, 2016) – The conviction of three Rwandan former military officials in a flawed trial is a clear example of the misuse of the justice system to stifle freedom of expression.

(ナイロビ、2016年4月1日)-欠陥裁判で元ルワンダ軍人3人に有罪判決が下されたが、それは表現の自由を圧殺する司法制度乱用の明確な実例だ。

On March 31, 2016, the Military High Court of Kanombe sentenced Colonel Tom Byabagamba and retired Brigadier General Frank Rusagara to 21 and 20 years in prison respectively, including for inciting insurrection and tarnishing the government’s image. The prosecution had accused them of criticizing the government, alleging state involvement in assassinations of opponents, and complaining about foreign and economic policy. Retired Sergeant François Kabayiza was sentenced to five years for concealing evidence. All three announced they would appeal.

カノンベ軍事高等裁判所は2016年3月31日、トム・ビャバガンバ大佐とフランク・ルサガラ退役准将の反乱扇動と政府イメージ汚損などの容疑に、それぞれ懲役21年と懲役20年刑を言い渡した。検察側は2人が、「政府を批判した」、「国による反対派暗殺への関与を主張した」、「外交・経済政策について異議を申し立てた」、として起訴していた。フランソワ・カバイザ退役軍曹は、証拠隠蔽容疑に5年の懲役刑を言い渡されている。3人全員が控訴の意向を表明した。

“The Rwandan authorities have the right to prosecute genuine security offenses, but this case is a clear use of criminal proceedings to silence criticism of government actions or policy,” said Daniel Bekele, Africa director at Human Rights Watch. “The Rwandan authorities should immediately investigate allegations of torture and witness tampering and bring those responsible to justice.”

「ルワンダ当局は、本当に安全保障上の違反行為があったなら、それを訴追する権利を有していますが、今回の裁判は政府の行為や政策を批判する者を黙らせようとする、刑事訴訟の乱用であるのは明らかです」、とヒューマン・ライツ・ウォッチ(以下HRW)アフリカ局長、ダニエル・ベケレは指摘した。「ルワンダ当局は拷問と証人買収があったという申立てを、直ちに捜査し責任者を裁判にかけるべきです」

Kabayiza said in court that military personnel had tortured him in detention, resulting in ongoing health problems, and that he did not have access to adequate health care. The judges did not order an investigation into Kabayiza’s allegations, claiming he had no proof that he was tortured.

カバイザ退役軍曹は法廷で、軍人から拘留中に拷問され、継続的な健康上の問題を抱えるようになったが、十分な治療を受けられないと訴えたが、裁判官は、カバイザが拷問されたという証拠はないと主張、被告の申立てに捜査を命令しなかった。

Human Rights Watch shared its concerns about the trial in writing with the Justice Ministry, but the ministry told Human Rights Watch in an e-mail on March 30 that it could not comment on ongoing court cases.

HRWは書面で裁判についての懸念を司法省に伝えたが、同省は3月30日付けのEメールで、審理中の裁判事件に関してはコメントできないと伝えてきた。

These convictions are the most recent in a series of trials against former members or supporters of the Rwandan Patriotic Front (RPF), Rwanda’s ruling party since the 1994 genocide. They form part of a pattern of government repression, both inside and outside the country, of people critical of the Rwandan government or suspected of having links with opposition groups.

今回の有罪判決は、1994年の大虐殺以降ルワンダの与党であるルワンダ愛国戦線(以下RPF)のかつての党員や支持者が、相次いで裁判に掛けられる中で言い渡され、ルワンダ政府に批判的な人々あるいは反政府勢力との関係を疑われた人々に対する、国の内外における政府のパターン化した弾圧の一部を成している。

Retired Brigadier General Rusagara was arrested on August 18, 2014. He held several senior positions in the Rwandan Defense Forces, including secretary general of the Defense Ministry and military attaché in the Rwandan High Commission in the United Kingdom, before retiring in October 2013. His brother-in-law, Colonel Byabagamba, former head of the presidential guard, was arrested on August 23. Retired Sergeant Kabayiza, Rusagara’s driver, was arrested on August 24.

ルサガラ退役准将は、2014年8月18日に逮捕された。彼は2013年に退役する前、国防省事務局長や英国のルワンダ高等弁務官事務所付き武官を含む、ルワンダ防衛軍における幾つかの幹部要職に就いていた。ルサガラの義理の弟で元大統領護衛隊隊長のビャバガンバ大佐は同年8月23日に、ルサガラの運転手だったカバイザ退役軍曹は同年8月24日に、それぞれ逮捕された。

According to the prosecution, Byabagamba had alleged Rwandan state involvement in several murders, including of Patrick Karegeya, the former head of Rwanda’s external intelligence services, who was found strangled in South Africa on January 1, 2014, and of John Sengati, a retired major and head of a mining company who was found dead in Rwanda in May 2013. The prosecution also accused Byabagamba of alleging the innocence of former presidential bodyguard Joel Mutabazi – who was convicted of terrorism and other offenses – and of criticizing a Rwandan government decision to increase taxes on Tanzanian trucks.

起訴状によればビャバガンバ大佐は、2014年1月1日に南アフリカで絞殺死体となって発見された元ルワンダ海外情報局長官パトリック・カレゲヤ殺人事件や、2013年5月にルワンダ国内で遺体となって発見された退役少佐で鉱山会社社長ジョン・センガティ殺人事件など、幾つかの殺人事件にルワンダが関与したと主張、更にビャバガンバ大佐が、テロ他の犯罪容疑で有罪とされた大統領の元ボディーガード、ジョエル・ムタバジの無罪を主張すると共に、タンザニアからの貨物自動車に掛ける税金を上げる政府決定を批判したと告発していた。

The prosecution claimed that Rusagara had made favorable comments about the Rwanda National Congress (RNC), an opposition group in exile, had criticized President Paul Kagame, and had complained about the lack of freedom of expression and economic progress in Rwanda, allegedly calling Rwanda a “police state” and a “banana republic.”

ルサガラは、亡命反政府団体であるルワンダ国民会議について好意的な発言をすると共に、ポール・カガメ大統領を批判、更にルワンダを「警察国家」、「バナナ共和国(果物の輸出に頼る国を侮辱的に表現した言葉)」と呼び、ルワンダにおける表現の自由と経済発展の不足について不満を漏らした、と起訴状は主張していた。

The judges recognized the right to freedom of expression but stated that the defendants’ military status limited the application of this right. While it is true that members of armed forces may have to accept some restrictions on their freedom of expression that civilians do not, these restrictions should be specific to the context, prescribed by law, and both necessary and proportionate to achieve a specific aim. To prohibit or criminalize the exchange of personal political commentary in private conversations or e-mail exchanges is not a legitimate restriction on the right, Human Rights Watch said.

裁判官は、表現の自由についての権利を認めたが、被告人の軍における地位はその権利の行使を制約すると明言した。軍人が、民間人が受けることのない、表現の自由に関して、何らかの制約を受忍しなければならないのは真実だが、それらの制約は、具体的な目的の達成に必要かつ均衡が取れたものに限られる。私的な会話やEメールのやり取りにおける、個人の政治的発言の交換を禁止あるいは犯罪とするのは、表現の自由についての正当な制約にはならない、とHRWは指摘した。

The defendants were also convicted of other offenses. Byabagamba and Kabayiza were convicted for allegedly concealing evidence, while Rusagara was convicted of illegal possession of two guns. Kabayiza was acquitted of this charge. Byabagamba was convicted for allegedly not showing respect to the Rwandan flag during a ceremony in South Sudan, where he was serving as a commander in the UN peacekeeping mission. The court ordered Kabayiza to pay a fine of 500,000 Rwandan francs (approximately $650 US).

被告人は、他の犯罪容疑でも有罪とされた。ビャバガンバとカバイザは証拠隠蔽容疑、ルサガラは銃2丁の不法所持容疑に、それぞれ有罪判決を受けた。またビャバガンバは、国連平和維持ミッションの指揮官として任務に就いていた南スーダンでのセレモニーの際、ルワンダ国旗に敬意を表さなかったという容疑でも有罪とされた。裁判所はカバイザに、50万ルワンダフラン(約650米ドル)の罰金を命じた。

A few days before Rusagara’s arrest, a senior military official accused him in a private meeting of having links with the RNC and of inciting insurrection. The meeting ended with an argument between the two men. Rusagara said in court that he believed this meeting was linked to his arrest. He also alleged that the senior official had threatened a person who had been at that meeting and became a prosecution witness, and pressured him to distance himself from Rusagara.

ルサガラが逮捕される数日前に、1人の軍幹部が私的な会合で彼をRNCと関係がある、反乱を煽っていると批判した。その会合は、2人の間の口論で終わり、ルサガラは法廷で、その会合が自分の逮捕に結びついたという考えを述べた。彼はまた、その軍幹部が会合に居合わせた人物を脅し、検察側証人にして、ルサガラと距離を置くよう圧力を掛けた、と主張している。

Human Rights Watch is concerned that the defendants may not have received a fair trial, in part because of the unreliability of evidence provided by several prosecution witnesses.

被告人が公正な裁判を受けなかった可能性がある、とHRWは懸念しているが、それは数人の検察側証人による証言に信頼性が欠如していることに一部起因している。

One prosecution witness who had served with Rusagara and Byabagamba in South Sudan was also a judge in the pre-trial detention phase of their trial, raising questions about a possible conflict of interest and his independence as a judge and a witness. Another witness said in court that some elements in the statement based on his interrogation at the military prosecutor’s office were incorrect. The prosecution admitted that the statement may have contained mistakes. The judges allowed the defense to cross-examine only four of eleven prosecution witnesses.

南スーダンでルサガラとビャバガンバに仕えていたある検察側証人はまた、両人の裁判における審理前拘禁の段階で裁判官でもあり、裁判官と証人としての利益相反の可能性及びその独立性に疑問を生じさせている。もう1人の証人は法廷で、軍検察局での取調に基づいた供述の一部は、不正確だと述べた。検察側は、当該供述には錯誤が含まれている可能性がある旨認めが、裁判官は弁護側に、11人の検察側証人の内4人にしか反対尋問を認めなかった。

Another prosecution witnesses, retired captain David Kabuye, stated, during his own trial in a separate case, that he had been forced to testify against Rusagara and Byabagamba. Kabuye was arrested around the same time as Rusagara, Byabagamba and Kabayiza. On December 15, 2015, a civilian court acquitted him of inciting insurrection and subsequently ordered his release. Rusagara said in court that Kabuye had defended Rusagara’s innocence before his arrest, but changed his position, later accusing him of making statements critical of the government.

もう1人の検察側証人デビット・カブイエ退役大尉は、彼自身の別の事件に関する裁判の際、ルサガラとビャバガンバに不利な証言を強制されたと供述した。カブイエ退役大尉は、ルサガラ、ビャバガンバ、カバイザと同じ頃に逮捕されたが、2015年12月15日に文民法廷は、反乱扇動容疑に対して無罪を言い渡し、その後釈放を命じた。カブイエは逮捕される前にルサガラを無罪だと弁護していたが、後に政府に批判的な意見を表明していたと批判するなど、その見解を変えたと主張した。

In several other trials, the prosecution has accused former ruling party members or supporters of links with the RNC or the Democratic Forces for the Liberation of Rwanda (FDLR), a Rwandan armed group active in eastern Congo, some of whose members participated in the 1994 genocide. Several defendants in these trials have said in court that they were tortured or ill-treated, and there have been allegations of interference with witness and other testimony. In the cases Human Rights Watch documented, judges have ignored or dismissed allegations of torture or witness tampering and failed to order investigations into these abuses.

他幾つかの裁判でも、検察側はかつての与党党員や支持者を、コンゴ東部で活動するルワンダ人武装組織で構成員の一部が、1994年の大虐殺に関与したルワンダ解放民主勢力(以下FDLR)やRNCと関係していると非難してきた。その被告人の一部は法廷で、拷問や虐待を受けたと供述し、証人や他の証言に干渉があったという申立てもあった。HRWが取りまとめた裁判において、裁判官は拷問や証人買収があったという申立てを無視し、それらの人権侵害への調査を命令しなかった。

“To ensure a fair trial, it’s important that judges fully respect and follow all human rights standards,” Bekele said. “All judges should dismiss statements that may have been extracted under torture or other forms of pressure, or as a result of witness tampering.”

「交際な裁判を確保するには、裁判官が人権保護規範を全面的に尊重し順守することが重要です」、と前出のベケレは語った。「拷問その他の圧力を掛けたり、証人買収の結果で得た可能性のある供述を、全ての裁判官は退けるべきです」

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事