世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ ブルキナ・ファソ:拉致で反対派を弾圧

ブルキナ・ファソ:拉致で反対派を弾圧

失踪者の居場所を突き止め、人権侵害を伴う徴兵を捜査し、人権侵害者の責任を追及せよ

(Nairobi, February 27, 2024) – The Burkina Faso military junta is increasingly abducting civil society activists and political opponents as part of its crackdown on peaceful dissent, Human Rights Watch said today.

(ナイロビ、2024年2月27日) ブルキナ・ファソ軍事政権は、平和的な反対派への弾圧の一環として、市民社会活動家と政敵への拉致を急増させている、と本日ヒューマン・ライツ・ウォッチ(以下HRW)は述べた。

Since late November 2023, unidentified men have abducted at least six activists and opposition party members in the capital, Ouagadougou, raising concerns of enforced disappearances. The Burkinabè authorities should urgently take effective measures to produce those missing or forcibly disappeared, end abusive conscription, and bring those responsible to justice.

2023年11月下旬以降、正体不明の男たちが活動家と野党党員少なくとも6人を、首都ワガドゥグ市内で拉致し、強制失踪への懸念を高めている。ブルキナ・ファソ当局は行方不明者あるいは強制失踪者を隠していた場所から出し、人権侵害を伴う徴兵を止め、責任者を裁判に掛けるための効果的な措置を講じるべきだ。

“The Burkinabé authorities are using increasingly brutal methods to punish and silence perceived critics and opponents,” said Ilaria Allegrozzi, senior Sahel researcher at Human Rights Watch. “The authorities should urgently and impartially investigate all abductions, enforced disappearances, and abusive conscriptions, and release those wrongfully detained.”

「ブルキナ・ファソ当局は、批判者や反対派と見なした人々を処罰し沈黙させるために、残虐な手法を使うことが多くなっています。当局は全ての拉致・強制失踪・人権侵害を伴う徴兵を緊急かつ公平に捜査し、違法に抑留されている人々を解放しなければなりません。」、とHRWサヘル上級調査員イラリア・アレグロッツィは指摘した。

In a recent case, on February 20, 2024, armed men in civilian clothes abducted Rasmané Zinaba, a member of the civil society group Balai Citoyen, at his home in Ouagadougou. “At least four gunmen took him between 6:15 and 6:30 a.m.,” a Balai Citoyen member told Human Rights Watch. “They drove him off in a civilian vehicle.”

直近の実例では2024年2月20日に私服で武装した男たちが、市民社会団体「バライ・シトワイヤン(箒市民)」の構成員ラスマン・ジナバを、ワガドゥグ市内の自宅で拉致した。「少なくとも4人の武装集団が午前615分~630分の間に、彼を連れ去りました。民間人の車に乗せて行ったんです。」、とバライ・シトワイヤンの構成員の1人がHRWに語った。

The following day, February 21, men in civilian clothes, presenting themselves as government security officers, abducted Bassirou Badjo, also a member of the Balai Citoyen at the Ministry of Humanitarian Affairs office in Ouagadougou.  Later that day, Balai Citoyen issued a statement condemning the abductions and calling for its members’ immediate release. The men’s families and Balai Citoyen filed a complaint with the police, but there has been no follow-up action.

翌日の2月21日に、政府治安部隊員だと名乗る私服の男たちが、同じくバライ・シトワイヤンの構成員バシロ・バジョを、ワガドゥグ市内の人道問題省で拉致した。同日中にバライ・シトワイヤンは声明を出し、拉致を非難すると共に構成員の即時解放を求めた。拉致被害者の家族は、警察に告発したが、それを受けての行動は一切取られていない。

On the night of January 24/25, unidentified men abducted Guy Hervé Kam, a prominent lawyer and coordinator of the political group Serve and Not be Served (Servir Et Non se Servir, SENS), inside Ouagadougou’s international airport. The group issued a statement on January 25 that men in civilian clothes presenting themselves as members of the national intelligence services took Kam into custody and drove him to “an unknown destination.”

1月24日~25日にかけての夜間に正体不明の男たちが、著名な弁護士で政治団体「サーブ・アンド・ノット・ビー・サーブド(仕えられるのではなく、仕える)」のコーディネーターであるギイ・エルヴェ・カムを、ワガドゥグの国際空港で拉致した。同政治団体は125日に、国家情報局員であると名乗る私服の男たちが、カムの身柄を拘束し、車に乗せて連れ去ったが、「行先は不明である」、という声明を出した。

On December 24, 2023, unidentified men abducted Ablassé Ouédraogo, 70, a former Burkina Faso foreign minister and chair of the opposition party Le Faso Autrement (the alternative Faso). On December 27, the party released a statement that “individuals claiming to be members of the national police” had taken Ouedraogo from his home in Ouagadougou at about 6:30 p.m. on December 24.

2023年12月24日には正体不明の男たちが、元ブルキナ・ファソ外相で野党「ファソのオルタナティブ」議長アブラッセ・ウエドラオゴ(70歳)を拉致した。同党は12月27日に声明を出し、「国家警察官であると名乗る者」が、ウエドラオゴをワガドゥグ市内の自宅から1224日の午後630分頃連れ去ったと述べた。

On December 1, 2023, unidentified men abducted Daouda Diallo, a prominent human rights activist and secretary-general of the Collective Against Impunity and Stigmatization of Communities (Collectif contre l'Impunité et la Stigmatisation des Communautés, CISC), in Ouagadougou. Diallo had just left the government’s passport office after a meeting with officials to renew his passport. The CISC issued a statement the same day saying that men in civilian clothes pushed Diallo into a vehicle and drove off. His whereabouts remain unknown.

12月1日には正体不明の男たちが、著名な人権活動家で「コレクティブ・アゲインスト・インピュニティ・アンド・スチグマタイゼイション・オブ・コミュニティ(不処罰と共同体に汚名を着せることに反対する団体(以下CISC)」事務局長のダウダ・ディアロを拉致した。ディアロは自身のパスポート更新のために当局者と面談した後、政府のパスポート事務所を後にした直後だった。CISCは同日中に声明を出し、私服の男たちがディアロを車に押し込み連れ去ったと述べた。彼の所在は今もって不明だ。

On November 29, 2023, men in civilian clothes presenting themselves as members of the national intelligence services abducted Lamine Ouattara, a member of the Burkinabè Movement for Human and Peoples’ Rights (Mouvement Burkinabè des Droits de l’Homme et des Peuples, MBDHP), from his home in Ouagadougou, the head of the group said.

2023年11月29日は国家情報局員だと名乗る私服の男たちが、「ブルキナベ・ムーブメント・フォー・ヒューマン・アンド・ピープルズ・ライツ(人及び人民の権利を求めるブルキナ・ファソ人運動)」構成員ラミン・ワタラをワガドゥグ市内の自宅から拉致した、と同団体の代表は語った。

In early November, the Burkinabè security forces, using a sweeping emergency law, notified at least a dozen journalists, civil society activists, and opposition party members, including Diallo, Ouédraogo, Zinaba, and Badjo, that they would be conscripted to participate in government security operations across the country.

昨年11月初旬にブルキナ・ファソ治安部隊は、広範囲に適用可能な緊急事態法を利用して、ディアロ、ウエドラオゴ、ジナバ、バジョを含む、ジャーナリスト・市民社会活動家・野党党員少なくとも12人に、全国各地で政府が行う治安維持活動に参加のため徴兵される旨通知した。

On February 18, Ouédraogo and Diallo appeared in a video posted on social networks, wearing camouflage military uniforms, holding Kalashnikov assault rifles and participating in military exercises presumably in a conflict zone. Human Rights Watch was unable to verify the video. The authorities have never provided any information regarding the whereabouts of Ouédraogo and Diallo, or any of those recently abducted.

2月18日、ソーシャル・ネットワークに投稿されたビデオに、軍の迷彩服を着て、カラシニコフ突撃銃を携行し、紛争地帯での恐らくは軍事演習に参加している、ディアロとウエドラオゴの姿が現れた。HRWはそのビデオの真贋を検証できていない。当局はディアロとウエドラオゴの所在地あるいは最近拉致された人々に関する如何なる情報も提供していない。

The transitional military authorities asserted that the conscription orders issued in November were authorized under the April 13, 2023 “general mobilization,” part of a plan to recapture territory lost to Islamist armed groups, which control roughly half of the country. The plan seeks to create a “legal framework for all actions” to be taken against insurgents and gives the president extensive powers to combat the insurgency, including requisitioning people and goods and restricting civil liberties. However, domestic civil society groups, media organizations, trade unions, and international human rights groups have strongly condemned the “general mobilization” decree, contending that it has been used to silence peaceful dissent.

ブルキナ・ファソでは、自国領土のほぼ半分を支配下に置いたイスラム主武装組織から、失った領土を奪還する計画の一環として、2023年4月13日に「総動員令」が出されていた。昨年11月に発令された徴兵(自国軍隊に人々を強制的に徴集すること)令は、その総動員令のもとで正当化される、と暫定軍事政権は強弁した。その計画は、反乱軍に対して取る「あらゆる行動の法的枠組み」の創設を求めると共に、人々と物資の徴用や市民的自由の制限など、反乱軍と戦うための広範な権力を大統領に与えるものである。しかし国内市民社会団体・報道機関・労働組合・国際人権団体は、「総動員令」を強く非難し、それは平和的反対派を沈黙させるために使用されて来たと強く主張している。

While governments are empowered to conscript members of the civilian population over 18 years old for the national defense, conscription should not take place unless it has been authorized and is in accordance with domestic law. The conscription law needs to meet reasonable standards of fairness in apportioning the burden of military service. It needs to be carried out in a manner that gives the potential conscript notice of the duration of the military service and an adequate opportunity to contest being required to serve at that time. Conscription also needs to be carried out according to standards consistent with nondiscrimination and equal protection under law.

政府は国家防衛のために18歳以上の民間人国民を徴兵する権限を有しているが、徴兵は当事国の法律によって正当性を認められ、それを順守したものでない限り、行われてはならない。徴兵法は兵役の負担を分け合う公正の合理的基準を満たす必要がある。また徴兵対象者に兵役の期間についての通知及び、その期間兵役に服すことを義務付けられることに関して異議を申し立てる適切な機会を与える手法で、更に法律の下で無差別かつ平等な保護を順守する基準に従って、実施される必要がある。

On December 6, 2023, a court in Ouagadougou ruled on a complaint filed by the journalist Issiaka Lingani and Balai Citoyen activists Badjo and Zinaba, who received conscription notices in November. The court found that their conscriptions were unlawful, violated rights to freedom of expression and movement, and caused a risk to physical integrity, and ordered their suspension. Kam, the lawyer who was abducted in January, was among the legal representatives of the three men who filed the complaint.

2023年12月6日にワガドゥグの裁判所は、同年11月に徴兵通知を受けていたジャーナリストであるイシアカ・リンガニ、バライ・シトワイヤンの活動家バジョとジナバの3名による告訴状に対して判決を下した。裁判所は、「原告の徴兵は違法である」、「表現と移動の自由に対する原告の権利を侵害している」、「原告の身体が健全であることに危険をもたらす」、「身柄の拘束の停止を命じる」、という判決を下した。前出のカムは今年1月に拉致された弁護士で、告訴した3人の弁護団の1員だった。

Human rights activists and journalists told Human Rights Watch they avoid speaking out against the junta out of fear of being conscripted. “We are paralyzed by fear,” said a SENS member on January 26. “Even holding a press conference, one of our basic rights, becomes a heroic act.” A human rights defender based in the Sahel region said: “A journalist called me to comment on a recent attack by suspected armed Islamist fighters in the city of Essakane. I told him: ‘Do you want me to get conscripted?’ Expressing your views on the security situation in the country can send you straight to the front, that’s the reality.”

複数の人権活動家とジャーナリストが、徴兵されるのが怖いので軍事政権に反対する意見を明確に述べることを避けている、とHRWに語った。「怖くて固まっちゃってますよ。基本的権利の1つである、記者会見1つ開くのでも、勇敢な行動になっているんです。」、とSENSの構成員は語った。サヘル地方を拠点にする人権擁護者は以下の様に語った。「エサカネ市で最近あった、イスラム教主義武装戦闘員によると思われる攻撃に関してコメントをくれって、あるジャーナリストが電話を掛けてきたんですよ。私はそのジャーナリストに、“君は僕が徴兵されて欲しいのかね?」って言っちゃいましたよ。国の治安状況に関しての意見なんて出しちゃたら、前線に一直線で送られるっていうのが、現実なのです。」

Since the October 2022 coup, Burkina Faso’s military junta has increasingly cracked down on peaceful dissent and the media, shrinking the civic space in the country. National and international journalists, as well as civil society members, face increasing harassment, threats, and arbitrary arrests.

2022年10月のクーデター以降、ブルキナ・ファソの軍事政権は、平和的な反対派とメディアへの弾圧を強め、同国における市民的空間を狭めてきている。国内外のジャーナリストや市民社会の構成員がますます強まるハラスメント・脅迫・恣意的逮捕に遭っている。

Burkina Faso is a party to the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance. Under the convention, a state commits an enforced disappearance when government authorities or their agents detain an individual followed by a refusal to acknowledge the deprivation of liberty or by concealing the fate or whereabouts of the person, placing them outside the protection of the law. Forcibly disappeared people commonly face torture or extrajudicial execution. Families must live with the uncertainty of not knowing if their loved ones are dead or alive, and worrying about their treatment in captivity.

ブルキナ・ファソは「強制失踪からのすべての者の保護に関する国際条約(強制失踪条約)」の締約国である。政府当局あるいはその機関員が個人を逮捕抑留し、その後その自由の剥奪を認めず、それによる失踪者の消息若しくは所在を隠蔽し、失踪者を法の保護外に置く場合、同条約の下でその国は強制失踪を行ったことになる。強制失踪させられた者は通常、拷問を受ける或は超法規的に処刑されることになる。愛する者が生死を知ることが出来ない不安感を抱え、その者の抑留中の取扱いを心配しながら、家族は生きてゆかなければならない。

“The Burkinabè authorities use of abusive conscriptions are abductions that may amount to enforced disappearances and need to stop,” Allegrozzi said. “Using conscription to crack down on critics and dissidents is not only illegal but undermines efforts to combat the insurgency in Burkina Faso.”

「ブルキナ・ファソ当局による人権侵害を伴う徴兵制度の利用は、強制失踪になる可能性がある拉致であり、止める必要があります。批判者と反対派を弾圧するのに徴兵を使うのは、違法であるばかりか、ブルキナ・ファソ国内の反乱軍と戦う取組を損ないます。」、と前出のアレグロッツィHRWサヘル上級調査員は語った。

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事