世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ ブルキナ・ファソ:軍が民間人156人の虐殺に関与

ブルキナ・ファソ:軍が民間人156人の虐殺に関与

アフリカ連合と国連は信頼に足る独立した調査に向け働きかけるべき

  • Burkina Faso authorities should ensure an independent inquiry into the summary execution of at least 156 civilians by alleged military forces on April 20, 2023, in the village of Karma.
  • The African Union and the United Nations should ensure that the government’s promised investigation is credible and independent and that all those responsible are brought to justice.
  •  Unlawful killings of civilians by Islamist armed groups and Burkinabè armed forces have spiked since 2022, exacerbating a humanitarian crisis.
  •  ブルキナ・ファソ軍が2023年4月20日にカルマ村で、民間人少なくとも156人を即決処刑したという申立てがあり、ブルキナ・ファソ当局はその事件への独立かつ公平な捜査を保障するべきだ
  •  政府が確約した調査が信頼でき独立したものになること、更に全ての責任者を裁判にかけることを、アフリカ連合と国連は保証すべきだ。
  •  イスラム主義武装組織とブルキナ・ファソ軍による民間人への違法な虐殺は2022年以降激増し、人道危機を悪化させている。

(Nairobi, May 4, 2023) – Burkina Faso authorities should ensure an independent and impartial inquiry into the summary execution of at least 156 civilians by alleged military forces on April 20, 2023, Human Rights Watch said today. Apparent soldiers killed 83 men, 28 women, and 45 children, and burned homes and looted property in the village of Karma and vicinity in northern Yatenga province in one of the worst massacres in Burkina Faso since 2015.

(ナイロビ、2023年5月4日) ブルキナ・ファソ軍が2023年4月20日にカルマ村で、民間人少なくとも156人を即決処刑したという申立てがあり、ブルキナ・ファソ当局はその事件への独立かつ公平な捜査を保障するべきだ、と本日ヒューマン・ライツ・ウォッチ(以下HRW)は述べた。兵士であることが明らかな者たちがヤテンガ県北部カルマ村とその隣接地で、2015年以降同国で最悪の虐殺事件である、成人男性83人成人女性28人児童45人を殺害、民家を焼き、財産を略奪した。 

The public prosecutor in the provincial capital, Ouahigouya, said on April 23 that “men wearing Burkinabè army uniforms” killed 60 people in Karma, and announced that an investigation was underway. On April 27, Communications Minister Rimtalba Jean Emmanuel Ouédraogo condemned the attack and promised that the government would “do everything within its prerogatives for the total manifestation of the truth in this dramatic event.”

県都ワヒグヤの検察官は4月23日に「ブルキナ・ファソ軍の制服を着用した男たちが」、カルマで60人を殺害したと述べ、捜査中である旨表明した。4月27日には総務大臣リムタルバ・ジャン・エマニュエル・ウエドラオゴが攻撃を非難し、政府は「この大事件の真実を全て明らかにするために権限内のありとあらゆることを行う」意向であると約束した。

“Burkina Faso authorities have condemned the massacre in Karma and said there will be an investigation,” said Carine Kaneza Nantulya, deputy Africa director at Human Rights Watch. “But if the victims and family members of these gruesome killings are to obtain justice, the international community will need to make sure that the promised investigation is credible and independent and that all those responsible are brought to justice.”

「ブルキナ・ファソ当局はカルマでの虐殺を非難し、捜査を行う予定だと言いましたが、身の毛のよだつ殺人の犠牲者とその家族が法の正義を得るには、約束された捜査が信頼出来て独立していて、責任者全員が裁判に掛けられるのを、国際社会が保証することが必要でしょう。」、とHRWアフリカ副局長カリーヌ・カネザ・ナンツルヤは指摘した。

Between April 25 and May 2, Human Rights Watch interviewed by telephone 14 people, including 6 witnesses to the killings, 2 people who visited Karma after the attack and attended the burials, 3 local civil society activists, and 3 members of international organizations knowledgeable about the facts. Human Rights Watch reviewed reports by Burkinabè organizations, as well as 135 photographs showing the massacre aftermath in Karma, including the dead and injured, as well as gunfire damage to buildings and burned houses.

4月25日と5月2日の間にHRWは電話で、殺人の目撃者6人、攻撃の後にカルマを訪れ埋葬に立ち会った2人、地元市民社会活動家3人、事実について知ることが出来る国際団体の構成員3人、計14人に聞取り調査を行った。またブルキナ・ファソ人の団体による複数の報告と、死者と負傷者、銃撃による建物への損傷、焼けた民家など、カルマにおける虐殺直後の様子を映した写真135点を精査した。

Nearly all the bodies were found in Karma, including those of 11 villagers who were bound and blindfolded. Nine more bodies were found in the nearby villages of Dinguiri, Kèrga, and Ramdola.

縛られた上に目隠しをされていた村民11人を含む、遺体の殆ど全てがカルマで発見された。更に9人の遺体がディングイリ、ケルガ、ラムドラの各村近くで発見されている。

Human Rights Watch obtained three lists of victim names compiled by survivors and others who visited the village. Most of the bodies were buried in four mass graves throughout Karma.

HRWは村を訪れた生存者他の人々によって集められた、犠牲者の名前が載ったリスト3通を入手した。殆どの遺体はカルマ各地に4ヶ所設けられた集団墓地に埋葬された。

Survivors said the killings occurred during a six-hour operation carried out by the army. They believed the massacre was in retaliation for attacks by Islamist armed groups against Burkinabè troops and pro-government militias earlier in the month.

軍が6時間行った作戦の際に虐殺は起き、それは、4月初旬にイスラム主義武装組織がブルキナ・ファソ部隊を攻撃したことへの報復だったにちがいない、と生存者は語った。

Witnesses said that on April 20, a convoy of hundreds of apparent Burkinabè soldiers arrived in Karma at about 7:30 a.m. on motorbikes and in pickup trucks and armored cars. They said the soldiers surrounded the village and went door to door, searching and looting homes, beating and ordering out villagers. The soldiers then rounded up the villagers in groups and opened fire, including on people who ran for cover, hid in houses, or begged for their lives.

4月20日午前7時30分頃、ブルキナ・ファソ兵と分かる数百人の部隊が、バイクやピックアップ・トラック、装甲車両に乗ってカルマに到着した、と目撃者は語った。兵士は村を包囲し、戸別に民家を捜索・略奪、村民に暴行し、外に出るよう命令、その後幾つかのグループに集め、危険から逃れるために走る者、民家に隠れる者、命乞いをする者などに発砲したそうだ。

“The soldiers told us to sit down,” said a 40-year-old villager. “In my group we were more than 30. Suddenly, they started shooting.” He said he played dead to save his life. “I was lying on my belly after the first shot. I was wet with the blood from others’ bodies. I kept still, terrified, until the soldiers left. Two of them came back to finish off those who were moving and still alive.”

「兵隊が俺らに座れって言った。」、と40歳の村民は語った。「俺のグループは30人より多かったよ。突然ヤツラが撃ち始めたんだ。」、彼は生き残るために死んだふりをしたと語った。「最初の銃撃の後、腹ばいで横になった。他の人の血で濡れたんだ。でもじっと動かないでいた、怖かったんだよ、兵隊たちが居なくなるまでね。でも2人が戻ってきて、動いている人やまだ生きてる人にとどめをさしたんだ。」

The convoy left the village at about 2 p.m., accompanied by a military helicopter.

その部隊は、軍用ヘリコプターに付き添われて、午後2時頃村から立去った。

On April 29, a group of Karma residents and survivors read a statement at a news conference in Ouahigouya: “We […] have no doubt that it is the security and defense forces that are the perpetrators of this carnage. We are not fooled, we know our security and defense forces well."

4月29日にカルマの住民と生存者の一団が、ワヒグヤでの記者会見で以下の声明を読み上げた。「私たちは・・・治安部隊と国防部隊が今回の虐殺の犯人であることに、疑いを一切抱いていない。私たちは騙されない、私たちは私たちの治安部隊と国防部隊をよく知っている」

Local organizations, including the Collective Against Impunity and Stigmatization of Communities (Collectif contre l'Impunité et la Stigmatisation des Communautés), a leading domestic rights group, attributed the killings in Karma to the Burkinabè army.

ブルキナ・ファソ、国内における主要な人権団体「不処罰とコミュニティへの汚名に反対する共同体」などを含む複数の地元団体が、カルマでの虐殺をブルキナ・ファソ軍の仕業だとした。

Three townspeople told Human Rights Watch that they saw members of the Rapid Intervention Battalion 3 (Bataillon d’Intervention Rapide, or BIR, 3), a special force involved in counterinsurgency operations against Islamist armed groups in Burkina Faso, in the convoy leaving Ouahigouya early on the morning of April 20 and heading toward Karma. “I saw ‘BIR 3’ on their uniforms,” said an Ouahigouya resident. 

町民3人がHRWに、ブルキナ・ファソ国内のイスラム主義武装組織に対する対反乱軍活動に関与する特殊部隊である第3緊急(迅速)介入大隊(BIR3とも言われる)の隊員が、4月20日の朝早くに部隊でワヒグヤから立去り、カルマの方に向かうのを、見たと話した。「制服を着たBIR3を見ましたよ」、と1人のワヒグヤ住民は語った。

Unlawful killings of civilians by Islamist armed groups and Burkinabè armed forces have spiked since 2022. The violence has exacerbated a humanitarian crisis, with 5.5 million people needing assistance and nearly 2 million people forced from their homes.

イスラム主義武装組織とブルキナ・ファソ軍による民間人の違法殺人が2022年以降急増してきた。暴力は人道危機を悪化させ、550万人が援助を必要とし、200万人近くが自宅から追いやられている。

Various Burkinabè, regional, and international human rights institutions, including the African Commission on Human and Peoples' Rights, the United Nations High Commissioner for Human Rights, and the Burkinabè National Human Rights Commission, issued statements condemning the massacre and calling for an investigation.

「人及び人民の権利に関するアフリカ委員会」や国連難民高等弁務官、ブルキナ・ファソ国家人権委員会などを含む、ブルキナ・ファソ、地域周辺国、国際的な様々な人権機関が声明を出し、虐殺を非難し捜査を求めている。

All parties to the armed conflict in Burkina Faso are bound by international humanitarian law. Applicable law includes Common Article 3 to the 1949 Geneva Conventions and customary international law. Common Article 3 prohibits murder, torture, and ill-treatment of civilians and captured fighters. Individuals who commit serious violations of the laws of war with criminal intent, including mistreatment of people in custody, deliberate attacks on civilians, and pillage of civilian property, are responsible for war crimes. Commanders who knew or should have known about serious abuses by their forces and do not take appropriate action may be prosecuted as a matter of command responsibility. Burkina Faso ratified the Rome Statute of the International Criminal Court in 2004. The government has an obligation to exercise criminal jurisdiction over those who carry out war crimes and other international crimes.

ブルキナ・ファソにおける武力紛争の全当事勢力は、国際人道法に制約される。適用される法律は、1949年ジュネーブ諸条約の共通第3条と慣習国際法である。共通第3条は、民間人と捕らえた戦闘員の殺害・拷問・虐待を禁じている。抑留中の人々への虐待、民間人への故意による攻撃、民間財産の略奪など、戦争法への重大な違反を、犯意を持って行う個人は、戦争犯罪の責任を負う。自軍による重大な人権侵害について知っていた或いは知っているべきであり、かつ適切な措置を執らなかった指揮官は、指揮命令責任の問題として訴追される。ブルキナ・ファソは国際刑事裁判所(ICC)のローマ規定を批准している、政府は戦争犯罪他の国際犯罪を実行する者に、刑事裁判権を行使する義務を負っている。

“The Karma massacre will be even more devastating if the Burkinabè authorities don’t follow up on their commitment to ensure that the promised investigation is thorough, independent, and results in impartial prosecutions,” Kaneza Nantulya said. “Given the gravity of the crimes, the government should seek cooperation and assistance from the AU and UN to carry out the investigation.”

「約束した捜査を徹底的かつ独立して行い、公平な訴追に結び付くのを保証するという誓約を実行に移さない場合、カルマ虐殺事件はより悲惨なことになるでしょう。犯罪の重大性を考えれば、政府はアフリカ連合と国連から協力と支援を求めて、捜査を行うべきです。」、と前出のカネザ・ナンツルヤ副局長は指摘した。

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事