中央アフリカ共和国:元セレカ反乱軍による戦争犯罪
町への攻撃に関して指揮官の説明責任を追及せよ
(Bangui, November 25, 2013) – Former Seleka rebel fighters who have been nominally integrated into the national army pillaged and burned a small town in the Central African Republic on November 10, 2013. The transitional government, led by Interim President Michel Djotodia, should immediately suspend and investigate the military commander who organized the attack.
(バンギ、2013年11月25日)-名目上国軍に統合された元セレカ反乱軍戦闘員が2013年11月10日、中央アフリカ共和国の小さな町を略奪し火を放った。ミシェル・ジョトディア暫定大統領が率いる政府は、その攻撃を計画した軍指揮官を直ちに停職処分しなければならない。
On November 10, Human Rights Watch saw Gen. Abdallah Hamat, the military commander of a large section of Ombella-Mpoko province, amass his men in the town of Gaga to join an attack against a local armed group, known as the anti-balaka, near the town of Camp Bangui. Four days later, Human Rights Watch reached Camp Bangui and found it totally destroyed. Survivors in Camp Bangui said that Seleka forces were responsible for the devastation. Hamat and another senior military officer acknowledged that their forces had been at Camp Bangui and there had been combat, causing some damage.
ヒューマン・ライツ・ウォッチは11月10日、オンベラ・ムポコ州の広大な地域の軍司令官であるアブダラー・ハマット大将が、反バラカとして知られる地方武装グループに対する攻撃に参加させるため、キャンプ・バンギ町の近くに位置するガガ町に兵員を終結させているのを目撃した。その4日後、ヒューマン・ライツ・ウォッチはキャンプ・バンギに到着、町が完全に破壊されているのを発見、同町の生存者は、破壊を行ったのはセレカだと述べた。ハマットともう1人の軍高官は、自軍が同町に行ったこと、そこで戦闘があったこと、一部に損害をもたらしたことなどを認めている。
“The case of General Hamat is a test for President Djotodia, who has said he won’t tolerate lawlessness by forces under his command,” said Daniel Bekele, Africa director at Human Rights Watch. “Unless the government takes steps to investigate and prosecute those responsible, these types of attacks will keep happening.”
「ハマット大将の事件は、指揮下にある軍部隊による無法行為を容赦しないと述べていたジョトディア大統領にとっての試金石です」、とヒューマン・ライツ・ウォッチ、アフリカ局長ダニエル・ベケレは指摘した。「犯人を捜査して訴追する措置を政府がとらない限り、今回のようなタイプの攻撃は起こり続けるでしょう」
Hamat and former Seleka fighters have committed serious abuses in Camp Bangui and should face justice, Human Right Watch said.
ハマットと元セレカ戦闘員は、キャンプ・バンギで重大な人権侵害を行ったのであり、法の裁きに遭うべきだとヒューマン・ライツ・ウォッチは指摘した。
Owing to insecurity in the area, Human Rights Watch was not able to confirm the death toll from Camp Bangui, nor the details of the fighting. However, residents said that three dead bodies found after the attack were all civilians. The death toll is probably higher.
同地域が危険な状態であるために、ヒューマン・ライツ・ウォッチはキャンプ・バンギでの死者数や戦闘の詳細を確認できなかった。しかし、攻撃の後に見つかった3遺体は全て一般市民だと住民は話しており、死者数はおそらくもっと多いと思われる。
The Seleka, a predominantly Muslim rebel coalition led by Djotodia, overthrew former President François Bozizé on March 24. A September Human Rights Watch report details the Seleka’s deliberate killing of civilians – including women, children, and the elderly – between March and June and confirms the wanton destruction of more than 1,000 homes, both in the capital, Bangui, and the provinces.
ジョトディアの率いるイスラム教徒が大多数を占める反乱勢力の連合体、セレカは今年3月24日、前大統領フランソワ・ボジゼを倒した。今年9月にヒューマン・ライツ・ウォッチが公表した報告書は、3月から6月にかけてセレカが行った、女性・子ども・高齢者を含む一般市民の意図的な殺害を詳述し、首都バンギその他の州における民家1,000以上の不当な破壊を確認している。
In an apparent attempt to distance himself from these abuses, Djotodia on September 13 officially disbanded the Seleka, some of whose members are believed to be Chadian and Sudanese. Former Seleka rebels have nominally integrated into a new “national army,” but command and control remain questionable. The group, now referred to as ex-Seleka, continues to commit abuses in the Central African Republic.
それらの人権侵害から距離を置こうとして、ジョトディアは9月13日、一部はチャド人とスーダン人であると考えられているセレカを正式に解体した。元セレカ反乱勢力は、名目上新たな「国軍」に統合されたが、指揮監督の国軍移行は疑わしい。現在「元セレカ」と言われるグループは中央アフリカ共和国内で、人権侵害を行い続けている。
Human Rights Watch travelled to the Ombella-Mpoko province on November 10 to investigate the killing of civilians and the burning of homes during an October battle between ex-Seleka and anti-balaka forces in Gaga. The anti-balaka – armed groups created by then-President Bozizé to fight banditry – are predominantly Christian and include some soldiers who served under Bozizé in the Central African Armed Forces (FACA). In recent weeks, violence and insecurity in the Central African Republic have taken on an alarming sectarian dimension, as the anti-balaka attack Muslim civilians in response to ex-Seleka abuses.
ヒューマン・ライツ・ウォッチは11月10日にオンベラ・ムポコ州に移動、10月中にガガで元セレカと反バラカ部隊との戦闘の際に行われた、一般市民殺害と民家焼き打ちを調査した。反バラカは、以前ボジゼ大統領が山賊と闘うべく創設、その殆どはキリスト教徒の武装グループで、ボジゼ下の中央アフリカ共和国武装軍(以下FACA)に仕えていた兵士も一部含んでいる。最近数週間に中央アフリカ共和国内で起きた武力衝突と不安定な情勢は、元セレカによる人権侵害に対応した、反バラカによるイスラム教徒一般市民の攻撃というように、憂慮すべき宗派間抗争の特徴を見せている。
Early in the morning of November 10, ex-Seleka fighters in Gaga, as they were leaving on motorcycles, told Human Rights Watch that they were “going to Camp Bangui to fight the anti-balaka.” Later that day General Hamat arrived in Gaga with about 12 men. He was followed by one of his officers, Col. Ahmed Akhtahir, who also came with another dozen men.
11月10日早朝、バイクに乗って出かける所だったガガの元セレカ戦闘員は、ヒューマン・ライツ・ウォッチに「反バカラと闘うため、キャンプ・バンギに行く」と話していた。後になってハマット大将がおよそ12人の部下とともにガガに到着、続いて彼に仕える士官の1人、アフメド・アクタヒル大佐もまた12人の部下と共に来た。
In Gaga, Hamat requisitioned motorcycles from local transporters. He then requested fuel and “donations” from the local Muslim population, asking an assembled crowd in Arabic: “Are there no loyal Muslims here to donate fuel so we can fight the enemy?” After collecting fuel and money, Hamat and Akhtahir led their forces on motorcycles on a road through a remote area of dense vegetation leading to Camp Bangui, at least 25 kilometers from Gaga and accessible only by motorcycle.
ガガでハマットは地元の運送業者からバイク複数を徴用、その後地元のイスラム教徒住民に燃料と「寄付金」を要求し、集まった群衆にアラビア語で、「我々が敵と戦えるよう、燃料を寄贈する、イスラム教に忠誠を尽くす者はここに1人もいないのか?」、と問いかけた。燃料と金を集めた後、ハマットとアクタヒルは、密林に覆われた辺境地域を通って、キャンプ・バンギに続く道を、バイクに乗った部下を率いて行った。キャンプ・バンギとガガの距離は少なくとも25kmあり、バイクでしか行けない。
The following day, November 11, when Human Rights Watch sought to confirm reports in Gaga of a fresh attack on Camp Bangui, Commandant Ibrahiem Yusef discouraged Human Rights Watch from following “our men who went to Camp Bangui yesterday” and reporting on the incident.
翌日の11月11日にヒューマン・ライツ・ウォッチが、キャンプ・バンギへの新たな攻撃についてガガ内に伝えられた報告を確認しようとした際、イブラヒーム・ユセフ司令官はヒューマン・ライツ・ウォッチに、「昨日キャンプ・バンギに行った我々の隊員」について追跡調査をし、事件に関して報告するのを妨げた。
Three days later, Human Rights Watch visited Camp Bangui and discovered one corpse on the road into town and the smell of decomposing remains. Once at Camp Bangui, Human Rights Watch found a town laid to waste. People had fled their homes without time to pack. Chairs were overturned, and cooking pots remained on burned-out fires. The center of the town had been completely pillaged, and the vast majority of homes, sheltering 300 to 400 families, had been burned.
3日後にキャンプ・バンギを訪れたヒューマン・ライツ・ウォッチは、町中に通じる路上で1遺体を発見、更に遺体の腐敗臭が漂っているのに気付いた。キャンプ・バンギに入ると、町は破壊し尽くされていたのが分かった。住民は荷造りする間もなく逃げたらしく、複数の椅子がひっくり返り、料理用のナベが燃え尽きた焚き火の上に置かれたままだった。町の中央部は完全に略奪され、300人から400人が住んでいたと見られる、大多数の民家が焼かれていた。
Although most of the town had been abandoned, a few members of the local population remained. The residents’ accounts consistently described an attack by Hamat’s forces.
町の殆どに人気はなかったが、数人の住民は残っていた。住民の説明は、一貫してハマット部隊による攻撃についての一貫した詳述だった。
One man told Human Rights Watch, “The Seleka came on Sunday morning. We heard shooting from the direction of the football field. They fired into the village and the civilians fled.” Another resident said, “The moment we heard the shooting we ran for the bush. We had no time to prepare our bags.”
ある男性はヒューマン・ライツ・ウォッチに、「セレカは日曜日(11月10日)の朝、来た。サッカー場の方から銃声が聞こえたんだ。ヤツラは、村に向かって撃っていて、みんなは逃げた」、と話した。もう1人の住民は、「銃声を聞いた瞬間に、森に向かって走ったよ。荷物をまとめる時間はなかったね」、と話している。
There were many burned homes, as well as ruined food, motorcycles, clothes, and furniture. One woman told Human Rights Watch, “They took everything of value that they could and they burned the rest.” Casings from assault rifles and grenade fragments littered the ground.
多くの焼かれた民家と共に、食糧、バイク、衣服、家具の残骸もあった。ある女性はヒューマン・ライツ・ウォッチに、「あの連中ときたら、盗れる物はみんな盗って、残りは焼いたのよ」、と話した。突撃銃の薬きょうと手榴弾の破片が地面には散乱していた。
A resident of Camp Bangui confirmed that some men from the village returned fire on Hamat’s men with homemade hunting rifles. It is not clear if the men were anti-balaka, but the local armed group did have a strong presence in a nearby village.
キャンプ・バンギ住民の1人が、町の男たちの一部が自家製狩猟用ライフルで、ハマット部隊に反撃したのを確認した。その男たちが反バラカのメンバーであったかどうかは不明だが、地方武装グループが強力に存在していたのは、隣接する村だった。
The surviving population of the town is now living in the bush near the town without housing, medicine, or even the possibility of humanitarian support. The assault on the town violated international humanitarian law prohibitions against attacks against civilians and destruction and looting of civilian property. Those who carried out or ordered the attacks are responsible for war crimes.
町の生き残った住民は現在、住居や医薬品もなく、そして人道援助が届く可能性もないまま、近くの森の中で生活している。キャンプ・バンギへの攻撃は、一般市民への攻撃と共に、民用財産の破壊と略奪を禁じている国際人道法違反だ。今回の攻撃を実行した者とそれを命令した者は、戦争犯罪者である。
“Without further investigation, the number of people who died at Camp Bangui will never be known,” said Bekele. “Attacks like these on populated areas are causing massive devastation and fear among the population of the Central African Republic.”
「更なる調査がなければ、キャンプ・バンギで死亡した人々の数は決して分かりません」、と前出のベケレは語った。「人口密集地帯への今回のような攻撃は、大規模な破壊と中央アフリカ共和国国民の間に恐怖をもたらしています」
On November 15, Human Rights Watch met with Col. Idriss Ahamat, the commanding officer of Gaga under General Hamat. He told the researcher that there had been a battle in Camp Bangui: “Some anti-balaka hid in the houses and those houses had to be burned.” When asked how many houses had been burned he replied, “Many… 200, maybe 300.” He later said that the houses had been burned inadvertently by bullets touching the grass roofs. When pressed by Human Rights Watch on the possibility of 200 homes burned by bullets, he replied, “Maybe it was only 20 or 30 houses burned… sometimes when a fire is burning it can jump from one house to the next when they are close together.”
11月15日にヒューマン・ライツ・ウォッチは、ハマット大将の下でガガ司令官を務めるイドリス・アハマト大佐と会談した。彼は調査員に、キャンプ・バンギで戦闘があり、「反バラカの一部が民家に隠れていたので、家を焼けねばならなかった」と述べた。「何軒の家を焼いたのか?」という質問には、「沢山・・・200、もしかしたら300軒」と答えた。後に彼は、草で葺いた屋根に銃弾が当たり、不可抗力で民家は焼けたと発言を変えた。ヒューマン・ライツ・ウォッチに弾丸で200軒もの民家が焼ける可能性について、問い詰められた際には、「焼けた民家は20から30軒だけだったかもしれない。民家同士は密接しており、火が次から次へと燃え移った可能性もある」、と答えた。
Human Rights Watch met with General Hamat on November 15 in Bangui. The general said he was at Camp Bangui on November 10, but he downplayed the damage: “Arriving at Camp Bangui there was a combat and some houses were damaged. It was not many, maybe four homes were burned. I was there after the attack on Camp Bangui. I saw this with my own eyes.”
ヒューマン・ライツ・ウォッチは11月15日にバンギ市内でハマット大将とも会談した。大将は11月10日にキャンプ・バンギにいたことを認めたが、損害を過小評価し、「キャンプ・バンギに着いて、戦闘が起き、何軒かの民家が損害を受けたが、多くはなく、焼けたのは多分4軒位だったと思う。攻撃の後、私は町に入って、それをこの目で見た」、と述べた。
Hamat dismissed allegations that his troops engaged in attacks on civilians or their property, telling Human Rights Watch: “My elements do not have the right to cause disorder. If they do, I will sanction them… I want peace. I want people to return to their homes.”
ハマットは、彼の部隊が一般市民とその財産への攻撃に関与したという疑惑を否定し、ヒューマン・ライツ・ウォッチに、「私の兵が混乱を引き起こす分けがない。もしそんなことをしたら、私が処罰する・・・私は平和を望んでいるし、住民が自宅に帰ることを望んでいる」、と述べた。
Human Rights Watch observed a large number of what appeared to be child soldiers in Hamat’s ranks. Asked about the age of one apparently very young soldier carrying a Kalashnikov assault rifle, Commandant Yusef confirmed he was 8 years old and “a good shooter.” When asked about why he would use children so young in combat, Yusef replied, “Adults get worried and sometimes you have to give them drugs, but children just attack without retreating.”
ヒューマン・ライツ・ウォッチは、ハマットの部隊に少年と思われる兵が多数存在するのを目撃した。一見して極めて年少なのが分かる、カラシニコフ突撃銃を携行した兵士の年齢について質問した際、ユサフ司令官は「8歳」で「射撃が上手い」と答えた。「何故そのように年少の者を戦闘に使うのか?」という質問に、ユサフは、「大人は臆病風に吹かれて、時々薬物をくれてやらなければならない。でも子どもは撤退しないで、攻撃するだけだ」、と答えた。
Human Rights Watch also met with Djotodia in November and asked him about any efforts he had taken to halt abuses by his army and by ex-Seleka fighters. He said, “I can’t deny that some of these things happened, but those who are responsible will be punished.”
ヒューマン・ライツ・ウォッチはまた11月中にジョトディアも会談し、自軍と元セレカ戦闘員の人権侵害を止めさせるべく、とった取組について質問した。彼は、「そういうことが一部に起きているのは否定できないが、その犯人は処罰されるはず」、と述べた。
“The transitional government needs to rein in its forces immediately and bring to justice those overseeing these horrific abuses,” Bekele said. “With this evidence, Djotodia can’t say he didn’t know about this attack. He should suspend Hamat before the general wreaks more havoc on the populace and should investigate and prosecute all those responsible for the Camp Bangui attack.”
「暫定政府は、自軍の規律を直ちに正し、恐ろしい人権侵害を黙認していた者を裁判に掛ける必要があります」、とベケレは指摘した。「ジョトディアは今回の攻撃について知らなかったと言えない証拠があるのですから、ハマットが国民に更なる大惨事をもたらす前に、彼を停職処分にし、キャンプ・バンギ攻撃に責任を有する全ての者を捜査・訴追しなければなりません」