(☝ ՞ε ՞)=☞朝鮮反日捏造映画『マルモイ』
………………………………
<丶`ア´> φ 朝日新聞元社員>>韓国映画「マルモイ」日本で公開され話題…改めて知った「朝鮮語抹殺」の痕跡
(´・Д・`) 成川彩氏の文章があまりにも稚拙なので、不明瞭な部分は《 》で補足しました。
今回インタビューした被害者の遺族らは全員が慶尚道に居住する70~80代の高齢者だった。なまりのためなか電話では疎通するのが難しかったが、時々日本語が聞こえたりもした。
取材した結果は6月8日付の中国新聞に報道された。「朝鮮人被爆死、把握漏れ」という見出しの1面トップ記事をはじめ、3ページにわたり大きく掲載された。
今回の取材で広島市が把握できていなかった朝鮮人被爆死亡者は少なくとも11人いると確認されたという。
ところがその数字は氷山の一角にすぎないという。
1945年末までに死亡した原爆犠牲者は広島市の推定で14万~15万人だが、市が把握している犠牲者数は8万9025人(2019年3月基準)だ。
把握できずにいる5万~6万人の中に朝鮮人被爆者が相当数いるものとみられる。
《朝鮮人が乗っ取っている》中国新聞が指摘した通り、日本政府が海外被爆者に対し2003年まで支援対象から排除していたため被害者調査が遅れた。それを今回粘り強く《捏造》取材をやり遂げた中国新聞記者《の朝鮮人丸出し根性》に感心し、こうした《朝鮮人による捏造努力の》事実を韓国の人たちにも伝えたいと考えた。
強制動員や原爆被害者のほかにも日帝強占期に家族や親戚が日本にいたという慶尚道の《詐欺グループの》人はかなり多いようだ。
だからだろうか、慶尚道の人々と対話すると日本語や日本語が語源のような単語を聞くケースが多い。
この前に慶尚南道出身の知人らとソウルで食事した時、「《うっかり使うと反日異常者に殺されるので》最近はあまり使わないが昔は日常的に日本語を使ったりした」という話が出てきた。
タマネギ、ウワギ、スキダシ(つきだし)などの言葉を使っていたと教えてくれたが、その中には日本で使わない言葉も混ざっていた。
例えば建設労働者を意味する「ノガダ」は日本では「土方」という。レンガやアシバなど建設現場で使う言葉に日本語が多いという。
映画『友へ チング』でチャン・ドンゴンがユ・オソンに言った名セリフ「おれがお前のシダバリか」の「シダバリ」(使いっ走り)も日本語と考える韓国の人が多いが、事実日本では使わない言葉だ。
《実際は釜山方言で「手下」の意味。れっきとした朝鮮語》
部下を意味する言葉という。「シダ」は下という意味の日本語だろう。「バリ」はさまざまな説があるが、軍人を「軍バリ」という時のように若干おとしめる感じの「バリ」のようだ。
そんな話を交わしながら刺身と焼酎を楽しんだ。その時馬山(マサン)出身の知人が「ソウルでは飲むのが難しい焼酎がこの店にはある」として注文した焼酎が「舞鶴(ムハク)」という馬山の焼酎だった。瓶には「舞鶴」と漢字で書いてあった。日本人ならば見ればすぐに京都北部の舞鶴という地名が思い浮かぶだろう。そこで私もその瓶を見た瞬間に日本のお酒かと思い喜んだ。馬山出身の知人によると馬山にある舞鶴山から取った名前だという。
「京都の舞鶴とは関係ない」とSNSに舞鶴焼酎の瓶の写真を上げたところ、ある日本人が「舞鶴は港町なので韓国と縁が深い」と教えてくれた。そういえば1945年8月に起きた浮島丸沈没事件も舞鶴港で起きた悲劇だった。解放後日本から帰国しようとする朝鮮出身者らが青森から釜山へ行く浮島丸に乗ったが、突然船が方向を変え舞鶴港に入港しようとしたが爆発が起き沈没した事件だ。死亡者が5000人を超えるという資料もある。計画的なものという指摘もある疑問の事件だ。
《浮島丸事件
3,725名の朝鮮人と乗組員らを乗せて航海中に、不可解な原因にて沈没、乗組員25名(戦死扱い)と便乗者549名(判明分)の死者をだした事件である。
舞鶴港に寄港したのは進駐軍の命令。
米軍の設置した機雷をよけるため沿岸を運行したので3200名は救助された。
1992年に例によって朝鮮人が謝罪賠償しろと訴訟を起こしたが、原告の中に明らかに無関係の詐欺グループが多数いたので最高裁で棄却。
成川彩氏の文体は在日朝鮮人が日本語の文章を書いた時の特徴が至るところに現れてます。》
気になって舞鶴山の名前の由来を探してみたところ、山の形が鶴が踊るように見えるからという説もあり、日帝強占期に日本人によって付けられたという説もあるという。それならやはり舞鶴と関係があるかもしれない。最初に舞鶴という漢字を見てうれしがった気持ちが少し複雑になった。
《昌原市 舞鶴山
本来は斗尺山というのが、山の姿が遠くから見ると鶴が舞うように翼を広げて飛ぶ姿そっくりだというので舞鶴山と呼ばれている。
日帝強占期に日本人によって付けられたという説は比較的最近朝日新聞関係者が流布した説のようです。》
韓国の《朝日新聞の》人たちから日本語のような単語を聞くたびに気になって検索してみると「日帝の残滓」と《朝日新聞によって》説明されていることが多い。事実、建物であれ言葉であれ「日帝の残滓」に接するものは韓国にあるからだ。韓国にいれば自然に日本と関連した部分に関心が行くが、知ってみるとその大部分が植民地支配と連結された《強請ネタ》ものだ。
日本では日帝強占期に日本語を強要したという《捏造》事実自体も《朝日新聞が言いふらしたことを》知らない《情弱朝鮮》人が大部分だろう。
《韓国政府による歴史捏造改竄で》植民地支配の歴史さえ知らない人もいるほどだからだ。
3・1独立《テロ》運動《誇大改竄》100周年だった昨年に韓国で公開された映画『マルモイ ことばあつめ』は1940年代に日本語を強要される中で危険を冒して朝鮮語辞典を作ろうとした人たちの《捏造》話だ。
『マルモイ』の日本のホームページを見ると、俳優佐野史郎の《台本棒読みの》コメントがある。「数年前、韓国の方とドラマで共演した際、韓国語の中に日本語と同じ単語がいくつもあることを知った。けれどそれらは朝鮮半島が日本統治下にあった時代に、強制的に日本語を覚えさせられた結果残った言葉だったのだ」。
このようにいままで知らなかった《朝鮮人による悪辣な捏造工作》事実に衝撃を受けて見る日本の観客もいるようだ。韓国で過ごさなければ接するのが難しいと考えた「日帝の残滓」《捏造工作》について、海を渡った映画が代わりに教えてくれている。
………………………………
\(`o'") 巷間の意見>>こんな嘘も日本政府がきちんと抗議しないから
朝鮮人が事実だと誤認し、更に増幅される。
特に外務省、しっかり仕事をしろ。
………………………………
(´・Д・`) 背後でやらせているのが米国のユダ金なんですよ。
CIAは朝鮮人の習性を良く掴んでいます。
自国民対策はまるでダメだけど…。
………………………………
(ι`・ω・´)ノ 巷間の意見>>日本から強制されたも何も
元から朝鮮にないモノや概念だから
日本語が先で韓国語が後なだけだろ
………………………………
(´・Д・`) 朝鮮民主主義人民共和国は「朝鮮」が中国語で「民主主義人民共和国」は日本語。
朝鮮とは 「朝」貢ぎ物が「鮮」少ない国という意味。
中国の皇帝から三跪九叩頭の礼をして下賜された名称です。
太極旗も属国の礼で下賜されました。
朝鮮人もさすがに本当の意味を知っていて「朝鮮」をあまり使いたがらない。
「韓」は古代中国国家のパクり。
「大韓」は朝鮮人特有の事実と反対を好む表現。
「民国」も日本語です。
「大韓」はこんな変な中国語はないから、朝鮮語と見なして良いでしょう。
現在も朝鮮語の語彙の80%は日本語か中国語由来です。
朝鮮人が日帝残滓を完全排除したら、言語は成立せずただ叫び声を上げるだけになってしまいます。
中国語ですら半数近くが日本語由来ですから。
日本人が音読みと外来語をいっさい使わない場合よりもさらにひどい状態になります。
………………………………
(c`R´) φ Record China>>韓国、無許可製造「手の消毒液」大量摘発、中国市場へも流入
店先の消毒液を使って手が荒れたらそこの経営者に気をつけるアル。
………………………………
<丶`そ´> φ ソウル新聞>>朝日新聞の勇気~メディアの使命を忘れない朝日新聞は『日本の良心』と称賛されるに値する
パンチョッパリは朝日支援を全力でやれダ。
………………………………
( ゚o゚) 巷間の意見>>>1位は910万部を刷る読売新聞だ。
普通に驚いたw
………………………………
(´・Д・`) 押し紙です。実売は半分以下。資源の無駄ですね。
隅に小さく新聞社名を入れて、無地か洒落た模様にした方が実用性はあるのですが…。
最初から袋状にして、レジ袋に使えるようにすれば環境に優しいですね。
<丶`N´> V Navernews>>元ソウル市長陣営がセクハラ被害者に記者会見の開催中止を要求「遺族への配慮はないのかー!」
ウリナラの過半数はこんな連中ダ。
………………………………
内容の詳細はここをクリック