コロナの感染者数が増加している中、 Go To Travelキャンペーン開始って
キャンセル料払わんいうてたのに、やっぱり払うって言ったり...
都民以外は普及不要の外出はなるべく控えなくていいのね
だいたい、めちゃめちゃ "Go To Travel" って英語に違和感あり過ぎやねん。
長いこと外国人と仕事してるけど、こんな使い方してるん、聞いたことあらへん。
これってマイナンバーカードやマイカーと一緒で、日本人の知ってる英単語を
組み合わせて "カッコ良い名前つけて見ましたー" 的なヤツ
ぜんぜん英語やなくてええやんか。
さんざん英語教育10年やっても通じないとかって何十年も賢い人らが
カンカンガクガクやってんのに、政府をあげて変な英語の名前つけた
キャンペーンをやるって意味わからんし。
新聞とかニュースとかで言うし載るし、子供らまた間違えて覚えるやん。
"I am coffee" 並に言わんとしてる事はわかるけど、違和感ある言い方の例が
また一つ増える残念な日本。
変なんは名前だけやなくて、内容も迷走しまくって、何やってるこっちゃ
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます