1670年頃から ポルトガル語の「先端」の意味の「ポント」と言われた ?
「べんがら格子」の民家やお茶屋さんが 軒を連ねている ♪
運がよければ 美しく着飾った舞子さんに 会えるかもね ?
写真は
http://ja8a.btblog.jp/
で見られます ♪
What do you read "先斗町" with?
Were you said to be "ponto" of the meaning of the Portuguese "tip" from about 1670?
The private house of "the rubigo lattice" and a tea dealer link the eaves ♪
Is it meeting for Maiko who dressed up beautifully with luck?
The photograph
http://ja8a.btblog.jp/
is seen ♪
「べんがら格子」の民家やお茶屋さんが 軒を連ねている ♪
運がよければ 美しく着飾った舞子さんに 会えるかもね ?
写真は
http://ja8a.btblog.jp/
で見られます ♪
What do you read "先斗町" with?
Were you said to be "ponto" of the meaning of the Portuguese "tip" from about 1670?
The private house of "the rubigo lattice" and a tea dealer link the eaves ♪
Is it meeting for Maiko who dressed up beautifully with luck?
The photograph
http://ja8a.btblog.jp/
is seen ♪