English article follows Japanese one. (*^^*ゞ
少女隊ファン仲間の皆さん、こんにちは!(*´∇`)ノ
蝉の声から、鈴虫にかわり、めっきり秋らしい気候になってしまいましたね。(*´ω`)
そんな中でも、少女隊熱は、覚めやらずです!( *´艸`)
先日投稿したブログ(2017/9/12)のコメントに書いた『お元気ですか?マイフレンド』の英訳を間違えてお伝えしてしまいました…。
ごめんなさい f(^_^)
改めて訂正版をこちらに投稿します。(*^^*ゞ
英語は、苦手なので、助っ人にお願いしていますが、ニュアンスが難しいので、雰囲気重視でなるべく分かりやすいように作って頂きました。(。uωu)♪
ありがとうございます!*。・+(人*´∀`)+・。*
海外ファンの方も歌詞の内容がわかると、また一段と楽しめて歌えるのではないでしょうか?ヾ(´^ω^)ノ♪
今後も機会がありましたら、他の少女隊の曲の英訳版を投稿したいと思っています♪( v^-゜)♪
………
Hello Shohjo-tai fans! Have you heard autumn footsteps? The Autam is about to go now.
About me, I'm still spending days with fever, the Shohjo-tai fever. (*´艸`)
BTW, we are so sorry about "How are you, my friend" lyrics posted as comment for 2017 September 12th article contains a small mistake. f(^_^)
So here we corrected it, and post here again. (*^^*ゞ
This one is better and suited the song nuance.
We hope we can help overseas fans to have chances to know what the song singing for, and more enjoyable for themselves to sing it.ヾ(´^ω^)ノ♪
We will post another Shohjo-tai song translation by chance. ♪( v^-゜)♪
………
『お元気ですか?マイフレンド』<How are you? My friend> lyrics (I put there my essence so I hope you like it)
あなたと
I'm feeling lonely
会えなくて
while I can't meet you
淋しいです
It's a loneliness no one knows
許してください
Can you forgive my selfishness,
わがままを
I want you forgive me
友だちなら
I'm okay by just a friend
それでもいいと
I told it to myself
言い聞かせたの(自分に)
Yes told it to myself
本当は
That is not an
つらいけど
easy way for me
How are you my friend?
How are you my friend?
お元気ですか?
How are you doing?
あなたのところへいつでも
I want to fly to beside you,
飛んでいきたい
right now
How are you my friend?
How are you my friend?
お元気ですか?
How are you doing?
この次また
By any chances,
会えたら
I can meet you again,
微笑みください
can you please give me your smile
いつものやさしい目を
You were always too good to be true,
思い出します
by your gentle eyes
あなたの前でわたしは
I know I'm (looking) like a child
子どものよう
when I'm facing you
分かってるの
Yes I know who I am,
でも時々は
and I know who you are
一人だけで
I want to be in a dream,
夢を
alone
見ていたいのです
and I want to dream
How are you my friend?
How are you my friend?
お元気ですか?
How are you doing?
あなたはわたしの
You are my only and
一番
you my best,
大切なひと
no one else can be you
How are you my friend?
How are you my friend?
しあわせですか
Do you feeling happy now?
も少しだけ
It's okay by a moment
あなたのそばに
I want to be beside you
いても
Are you okay
いいですか
I'm next to you
How are you my friend?
How are you my friend?
お元気ですか?
How are you doing?
あなたはわたしの
You are my only and
一番
you my best,
大切なひと
no one else can be you
How are you my friend?
How are you my friend?
しあわせですか
Do you feeling happy now?
も少しだけ
It's okay by a moment
あなたのそばに
I want to be beside you
いても
Are you okay
いいですか
I'm next to you
Do you feeling happy now?
も少しだけ
Okay by just a moment,
あなたのそばに
I wanna be beside you
いても
Let me there,
いいですか
you are my only one...
少女隊ファン仲間の皆さん、こんにちは!(*´∇`)ノ
蝉の声から、鈴虫にかわり、めっきり秋らしい気候になってしまいましたね。(*´ω`)
そんな中でも、少女隊熱は、覚めやらずです!( *´艸`)
先日投稿したブログ(2017/9/12)のコメントに書いた『お元気ですか?マイフレンド』の英訳を間違えてお伝えしてしまいました…。
ごめんなさい f(^_^)
改めて訂正版をこちらに投稿します。(*^^*ゞ
英語は、苦手なので、助っ人にお願いしていますが、ニュアンスが難しいので、雰囲気重視でなるべく分かりやすいように作って頂きました。(。uωu)♪
ありがとうございます!*。・+(人*´∀`)+・。*
海外ファンの方も歌詞の内容がわかると、また一段と楽しめて歌えるのではないでしょうか?ヾ(´^ω^)ノ♪
今後も機会がありましたら、他の少女隊の曲の英訳版を投稿したいと思っています♪( v^-゜)♪
………
Hello Shohjo-tai fans! Have you heard autumn footsteps? The Autam is about to go now.
About me, I'm still spending days with fever, the Shohjo-tai fever. (*´艸`)
BTW, we are so sorry about "How are you, my friend" lyrics posted as comment for 2017 September 12th article contains a small mistake. f(^_^)
So here we corrected it, and post here again. (*^^*ゞ
This one is better and suited the song nuance.
We hope we can help overseas fans to have chances to know what the song singing for, and more enjoyable for themselves to sing it.ヾ(´^ω^)ノ♪
We will post another Shohjo-tai song translation by chance. ♪( v^-゜)♪
………
『お元気ですか?マイフレンド』<How are you? My friend> lyrics (I put there my essence so I hope you like it)
あなたと
I'm feeling lonely
会えなくて
while I can't meet you
淋しいです
It's a loneliness no one knows
許してください
Can you forgive my selfishness,
わがままを
I want you forgive me
友だちなら
I'm okay by just a friend
それでもいいと
I told it to myself
言い聞かせたの(自分に)
Yes told it to myself
本当は
That is not an
つらいけど
easy way for me
How are you my friend?
How are you my friend?
お元気ですか?
How are you doing?
あなたのところへいつでも
I want to fly to beside you,
飛んでいきたい
right now
How are you my friend?
How are you my friend?
お元気ですか?
How are you doing?
この次また
By any chances,
会えたら
I can meet you again,
微笑みください
can you please give me your smile
いつものやさしい目を
You were always too good to be true,
思い出します
by your gentle eyes
あなたの前でわたしは
I know I'm (looking) like a child
子どものよう
when I'm facing you
分かってるの
Yes I know who I am,
でも時々は
and I know who you are
一人だけで
I want to be in a dream,
夢を
alone
見ていたいのです
and I want to dream
How are you my friend?
How are you my friend?
お元気ですか?
How are you doing?
あなたはわたしの
You are my only and
一番
you my best,
大切なひと
no one else can be you
How are you my friend?
How are you my friend?
しあわせですか
Do you feeling happy now?
も少しだけ
It's okay by a moment
あなたのそばに
I want to be beside you
いても
Are you okay
いいですか
I'm next to you
How are you my friend?
How are you my friend?
お元気ですか?
How are you doing?
あなたはわたしの
You are my only and
一番
you my best,
大切なひと
no one else can be you
How are you my friend?
How are you my friend?
しあわせですか
Do you feeling happy now?
も少しだけ
It's okay by a moment
あなたのそばに
I want to be beside you
いても
Are you okay
いいですか
I'm next to you
Do you feeling happy now?
も少しだけ
Okay by just a moment,
あなたのそばに
I wanna be beside you
いても
Let me there,
いいですか
you are my only one...
You are welcome. (*^^*ゞ
Because I like to enjoy together with everyone.o(*^▽^*)o
If I were in the opposite position, I would like to know the meaning of the lyrics after all.ヾ(´^ω^)ノ♪
どういたしまして。(*^^*ゞ
私はみんなと一緒に楽しんでいますから。o(*^▽^*)o
私が逆の立場だったら、やっぱり歌詞の意味が知りたいですから。ヾ(´^ω^)ノ♪