縦読み漫画 最近多いですよね。
なんか最近の漫画って日本語に違和感を感じる時が多いんだけど、私が歳をとった所為?
縦読みって韓国系ってイメージが多いんだけどね。
キャラの名前が韓国名だったりすればすぐわかるんだけどね。
日本語に違和感が無ければ別にあまり気にしないんだけどね。
いつも観にいくサイトで素人(まあプロではない。でもプロ並みの人がいる。)の人の漫画でこれまた日本語に違和感を感じる時がある。
(訂正、web漫画のサイトで掲載中の人もこのサイトにご自分の作品を掲載してる人もいます。)
好きなコンテンツなので読みたいんだけど、どうにもこうにもあまりに日本語がおかしいと哀しくなってくる。
ほとんどの作品は大丈夫なんだけどね。時々あるんだよね。日本語が変だなって感じる作品が。
明らかにIDの名前からして中国や韓国の人ってわかる作者は仕方ないし、その作者もその旨を書いてるからね。
自分だって日本語が完璧じゃないからいちいちコメントで指摘するわけにもいかないし・・・。困るよね。
日本人であろう人が変な日本語だと余計にイライラする。もしかしたらただ単に若いからなのかもしれないし。
職場の若い人、特に一番若い20代前半の奴が一番変。ものを知らないから仕方ないのかもしれないけど。
ホント疲れる。でも仕事の上での情報は奴が知ってることが多かったりして厄介なんだよな。
さっきたまたま見つけた。
クッキーに気を付けてください。
昔からあるコマ割りの漫画だとどういう順番で読み進めるか考えてるんだろうね。
全てが同じ読み方じゃないよね。
でも縦読み漫画だとほぼ何も考えずにただスクロールするだけでスルスル読める。
確かに読み易いと言えば読み易いけど・・以前に読んでてなんだか馬鹿になってるような気になった。
スマホで簡単に読めるしただ縦スクロールでスルスル読めるから世界中に広まってるらしい。
使用人数の絶対数が多い程、儲かるんでしょうね。
言い方は悪いけど難しい文章が読めなくても簡単な単語や短い文章さえわかればいいってことだよね。
あとは人間なら感じる喜怒哀楽が少しでもわかればいいってことね。
なんかディスリになってきたな~。すんません。
この前、水戸黄門の3時間スペシャルを見て久しぶりに時代劇をたっぷり堪能しました。
「ちょっと」は平日朝の暴れん坊将軍で堪能してるんで。BSなら朝4時台じゃなくても観られるんだね。
気付くと朝4時にテレ朝地上波観ちゃってるんでね。( ̄▽ ̄;)
水戸黄門の3時間スペシャルでは鍛冶屋役で陣内智則が出てた。
忍者役で長嶋一茂が出てた。他の忍者役でコロッケが出てた。意外とカッコよかった。あとは風車の弥七の娘というキャラも出てた。
水戸黄門側の忍びの過去キャラ(飛び猿)とかも出てた。総出演?
助さん、格さんは当時の最新の人だったけど以前の横内正とかも別の役で客演してた。
ちょっと記憶が曖昧になってきて疲れたんでとりあえずここまでで。
*************************************************************
黄金バットはイタリアでファンタマンとして放送されてたんですね。初めて知りました。
黄金バット・・・何十年ぶりかに思い出した。
https://www.youtube.com/watch?v=ipogA9swqZc