GW明け
職場ではいろんなお土産を貰いますよね
今日、父さんが職場の部長から貰ってきたお土産見せられて
“この難しい漢字はもしかして・・・”
台湾のお土産
と思ったらそうでした。
鳳梨酥(パイナップルケーキ)
確か、去年の12月に飛輪海が
台湾観光大使の就任記者会見で来日した時
亦儒おすすめの台湾土産で紹介されてたよコレ
しかも、よーく見てみると商品名のところの
日本語名が『パイナシプルケーキ』になってる
しかも、微妙に「イ」が小さい気がする。。。
なんか中国らしいなぁ
詰めの甘さというか。。。
「ツ」と「シ」の区別がつかなかったんだね。
それから小文字じゃないけど・・・
でもまぁ、日本人なんだから
『パィナシプル』と書いてあっても
パイナップルだと分かるでしょ?的な
家族で等分して食べました。
肝心の味はというと
ポロポロしててパサパサしてて
中に乾燥ジャムみたいな
パイナップル味ではないような物が入ってました。
何かに似てる・・・と思って思い出したのは
カロリーメイト。
ホントにそんな感じでした。
声に出しておいしいとは言えないけど
でも、お土産って大抵そんなもんだよね。
その地の物を食べたっていう自己満の方が大きい気がする
なんか飛輪海に少し近づけたような気分でした
グンナイ
最新の画像もっと見る
最近の「飛輪海」カテゴリーもっと見る
最近の記事
カテゴリー
バックナンバー
人気記事