36色いろえんぴつ

ドール話中心に徒然と好きなことを語るブログです♪♪

お休み中でした

2011-03-04 23:39:09 | その他☆ドール小物等
ちょっと仕事関連やなんやかやでゴタゴタしてて、ブログお休みしてました。

ただいま!!

雛祭りの写真も撮らなかったなー・・・

そういや、ジュンコ・ウォングさんのブログにたまーにお邪魔するのですが→★

時間がある時は、英語の勉強のために、英文を読んでから、日本語文を読むようにしています。
まあ基本は日本語のを読んじゃうんだけど・・・w

今回ブライスのお弁当箱の紹介で・・・ちょっと気になった言葉が。

日本語では「ランチボックス」て書いてあるのに、
英語では「bento box」になってて・・・

なななななんで!?wwって思いました。w
ランチボックスは和製英語。
弁当箱の文化は英語圏の国には無いため(?)「bento box」
・・・・ってことなんですかね?ww

え。じゃあ海外で「bento」つったら「弁当」って通じるって事ですか??

・・・じゃあもう「弁当箱」でいいじゃねーか!!!
て思った

ノットオサレ女子な私なのでした。

ランキングに参加しています。ポチっとよろしくお願いします♪
にほんブログ村 コレクションブログ ブライスへにほんブログ村 




最新の画像もっと見る

2 コメント

コメント日が  古い順  |   新しい順
Unknown (ちょこ)
2011-03-05 22:30:11
bento box…
そうなのか??
でも、私、オーストラリアに留学していた時、
ランチボックスってみんないってたような…

いつもMamに
「Lunch box テーブルに置いときなさいよ!」
って言われてたような…
和製英語って調べたら色々あるんですよね。
こんなものが!!ってのあったり…
返信する
>ちょこさん (えいか)
2011-03-06 15:49:19
ランチボックスで通じるんだ!
じゃーなぜわざわざbento boxに・・・・ww

オーストラリアに留学されてたんですねー!
うちの姉も1年間ワーホリでシドニーに居ましたよー!
保育士の留学はオーストラリアが多いのか!?w
返信する

コメントを投稿