『人生の扉』 作詞*作曲/竹内まりや
春がまた来るたび ひとつ年を重ね
目に映る景色も 少しずつ変わるよ
陽気に はしゃいでた 幼い日は遠く
気がつけば五十路を 越えた私がいる
信じられない速さで 時は過ぎ去ると
知ってしまったら どんな小さなことも
覚えていたいと 心が言ったよ
I say it's fun to be 20
You say it's great to be 30
And they say it's lovely to be 40
But I feel it's nice to be 50 ♪♪
満開の桜や 色づく山の紅葉を
この先いったい何度 見ることになるだろう
ひとつひとつ 人生の扉を開けては
感じるその重さ ひとりひとり
愛する人たちのために 生きてゆきたいよ
I say it's fine to be 60
You say it's alright to be 70
And they say it's still good to be 80
But I'll maybe live over 90 ♪♪
君のデニムの青が 褪せてゆくほど
味わい増すように 長い旅路の果てに
輝く何かが 誰にでもあるさ
I say it's sad to get weak
You say it's hard to get older
And they say that life has no meaning
But I still believe it's worth living
But I still believe it's worth living ♪♪
英語の部分は,
「私は20歳になることが楽しいと言います
あなたは30歳になることが素晴らしいと言います
そして、彼らは40歳になることが愛らしい(美しい)と言います
でも、私は50歳になることが素敵だと思います」
「私は60歳になることが素敵だと言います
あなたは70歳になることが申し分ないと言います
そして、彼らは80歳になることがなおいっそうよいと言います」
でも、私はおそらく90歳を超えるまで生きるかもしれません」
「私は弱くなるのが悲しいと言います
あなたは歳をとるのはつらいと言います
そして、彼らはその命には意味がないと言います
でも、私はまだ、生きているだけの価値があると信じます」
とでも訳すのでしょうか。
と、ある人のブログからコピーしました。
「人生の扉」
良いですよねぇ~!
この歳になったから余計なのでしょうか。