生き物がキーホルダーとして売られているのを止めてください!!!
http://www.change.org/petitions/stop-living-creatures-being-sold-as-keyrings
英語サイトなので翻訳文を載せときます。
―――
署名の送り先は中国政府。
海洋生物が生きたまま閉じ込められ、キーホルダーとして売られています!
これは最低な行為であり、許されるべきことではありません!!
生きた魚や小さなカメをプラスチック製の容器に閉じ込めているこのキーホルダーは
中国の地下鉄や駅の入り口で飛躍的に売り上げを伸ばしています。
ブラジルカメや小型の魚が色付けされた水の中に閉じ込められているキーホルダーは
多くの中国の人々に「開運のお守り」として考えられているとのことですが
動物愛護団体は「単なる動物虐待の典型例だ」と憤慨しています。
中国のオンライン新聞グローバルタイムズによれば
火曜日には北京市の地下鉄四会駅で「魚入りのものが1個、カメ入りのもの9個」が5分で売れ
ビジネスは急成長しているとのことです。
供給業者によると長さ7㎝の容器に入っている色のついた水には
魚やカメが容器内で何か月も生存できるだけの栄養成分が入っているとのことですが
例えそうであったとしても
北京新天地国际动物医院共同創設者の一人であるメアリー・ペン氏は
密閉された容器の中では酸素不足のため、魚やカメはそう長くは生存できないと言います。
動物愛護活動家たちがこれに対し激しく抗議していますが
中国には野生生物を保護する法律しかないため、それ以上の事はできない状態です。
野生生物ではない生き物に関しては、保護のための法律の適用範囲外となってしまいます。
全ての生き物が守られるよう、法律が変わるまでは
活動家たちは商品を買わなうよう人々に呼びかけ
需要がなくなることでこの商売自体が市場から淘汰されることを願うことしかできない状態です。
この奇異なキーホルダーを「開運のお守り」として持ち歩くために買う人もいれば
可哀相な生物を、小さなプラスチックの牢獄から自由にするためだけに買う人もいます。
―――
Petitioning
Chinese Government
Stop Living Creatures being sold as keyrings!!!
Why This Is Important
Living sea creatures are being captured and sold as keyrings! This is disgusting and should not be allowed!!
Live fish and small turtles sealed in plastic keychains have become increasingly popular items sold at subway entrances and train stations across China.
The living keychains containing Brazilian turtles or king fish swimming in colored water are considered good-luck charms by many Chinese, but animal protection groups are outraged and call them a perfect example of “pure animal abuse”. Business is booming according to Chinese online newspaper Global Times, which reports one fish and nine turtle rings have been sold in just five minutes, on Tuesday, at the Sihui subway station, in Beijing.
According to vendors, the colored water in the 7-centimeter-long keychains contains nutrients that allow fish and turtles to live inside for months. While that may be true, Mary Peng, cofounder of the International Center for Veterinary Services, says they couldn’t survive in the sealed bag for very long, due to lack of oxygen.
While animal rights activists are protesting loudly against the sale of living keychains, there isn’t much else they can do, because China only has a Wild Animal Protection Law – if the animals are not wild animals they fall outside the law’s scope. Until the law changes to protect all kinds of animals, activists can only appeal to people not to buy them, and hope the market will die due to lack of customers.
Although some people buy these bizarre keychains to carry around for good-luck, there are those who buy them just to free the poor creatures from their tiny plastic cage.
毛皮廃止オンライン署名です→ http://www.shomei.tv/project-1805.html
10000人達成に向けて署名、拡散にご協力をお願いします。
『ケイ&リル 動物愛護の超メルマガ』
http://archive.mag2.com/0001350453/index.html
2012/2/27
http://www.change.org/petitions/stop-living-creatures-being-sold-as-keyrings
英語サイトなので翻訳文を載せときます。
―――
署名の送り先は中国政府。
海洋生物が生きたまま閉じ込められ、キーホルダーとして売られています!
これは最低な行為であり、許されるべきことではありません!!
生きた魚や小さなカメをプラスチック製の容器に閉じ込めているこのキーホルダーは
中国の地下鉄や駅の入り口で飛躍的に売り上げを伸ばしています。
ブラジルカメや小型の魚が色付けされた水の中に閉じ込められているキーホルダーは
多くの中国の人々に「開運のお守り」として考えられているとのことですが
動物愛護団体は「単なる動物虐待の典型例だ」と憤慨しています。
中国のオンライン新聞グローバルタイムズによれば
火曜日には北京市の地下鉄四会駅で「魚入りのものが1個、カメ入りのもの9個」が5分で売れ
ビジネスは急成長しているとのことです。
供給業者によると長さ7㎝の容器に入っている色のついた水には
魚やカメが容器内で何か月も生存できるだけの栄養成分が入っているとのことですが
例えそうであったとしても
北京新天地国际动物医院共同創設者の一人であるメアリー・ペン氏は
密閉された容器の中では酸素不足のため、魚やカメはそう長くは生存できないと言います。
動物愛護活動家たちがこれに対し激しく抗議していますが
中国には野生生物を保護する法律しかないため、それ以上の事はできない状態です。
野生生物ではない生き物に関しては、保護のための法律の適用範囲外となってしまいます。
全ての生き物が守られるよう、法律が変わるまでは
活動家たちは商品を買わなうよう人々に呼びかけ
需要がなくなることでこの商売自体が市場から淘汰されることを願うことしかできない状態です。
この奇異なキーホルダーを「開運のお守り」として持ち歩くために買う人もいれば
可哀相な生物を、小さなプラスチックの牢獄から自由にするためだけに買う人もいます。
―――
Petitioning
Chinese Government
Stop Living Creatures being sold as keyrings!!!
Why This Is Important
Living sea creatures are being captured and sold as keyrings! This is disgusting and should not be allowed!!
Live fish and small turtles sealed in plastic keychains have become increasingly popular items sold at subway entrances and train stations across China.
The living keychains containing Brazilian turtles or king fish swimming in colored water are considered good-luck charms by many Chinese, but animal protection groups are outraged and call them a perfect example of “pure animal abuse”. Business is booming according to Chinese online newspaper Global Times, which reports one fish and nine turtle rings have been sold in just five minutes, on Tuesday, at the Sihui subway station, in Beijing.
According to vendors, the colored water in the 7-centimeter-long keychains contains nutrients that allow fish and turtles to live inside for months. While that may be true, Mary Peng, cofounder of the International Center for Veterinary Services, says they couldn’t survive in the sealed bag for very long, due to lack of oxygen.
While animal rights activists are protesting loudly against the sale of living keychains, there isn’t much else they can do, because China only has a Wild Animal Protection Law – if the animals are not wild animals they fall outside the law’s scope. Until the law changes to protect all kinds of animals, activists can only appeal to people not to buy them, and hope the market will die due to lack of customers.
Although some people buy these bizarre keychains to carry around for good-luck, there are those who buy them just to free the poor creatures from their tiny plastic cage.
毛皮廃止オンライン署名です→ http://www.shomei.tv/project-1805.html
10000人達成に向けて署名、拡散にご協力をお願いします。
『ケイ&リル 動物愛護の超メルマガ』
http://archive.mag2.com/0001350453/index.html
2012/2/27
子供がやって大人が注意する案件だろ
大人が商売でやるなんて
馬鹿すぎ(-_-#)
何を考えているねん!!
拡散します!
https://twitter.com/#!/yosi373
もちろんです。
ご自由にどうぞ。