온데간데없다
(直訳)来た所も 行った所もない →跡形もない
아이를 보다、아이를 돌보다
子守をする 돌보다=面倒をみる、世話をする
힘들었구나〜(大変だなぁ)
즐거웠지만 너무너무 피곤했어요
(楽しかったけど、すーごく疲れました)
그치 그치?ㅋㅋㅋ(でしょ(笑))※그치=그렇지
아이가 몇 살인데요?(子供が何歳ですか?)
일곱살하고 다섯살(7歳と5歳)
여행 갔다와서 시간이 없으니까
旅行に行って来て 時間がないから
유리창나비
처음 들어봐(始めて聞いた)ガラス窓蝶?
小3の教科書に載ってるから、モンシロチョウとか揚羽蝶みたいなポピュラーな蝶かと思ったら違ってた
この後 更に 청띠제비 나비 부처사촌나비(仏の従兄弟蝶?)들신건나비 (野原新鮮蝶?)등등 先生も知らない謎の蝶が載っている
(直訳)来た所も 行った所もない →跡形もない
아이를 보다、아이를 돌보다
子守をする 돌보다=面倒をみる、世話をする
힘들었구나〜(大変だなぁ)
즐거웠지만 너무너무 피곤했어요
(楽しかったけど、すーごく疲れました)
그치 그치?ㅋㅋㅋ(でしょ(笑))※그치=그렇지
아이가 몇 살인데요?(子供が何歳ですか?)
일곱살하고 다섯살(7歳と5歳)
여행 갔다와서 시간이 없으니까
旅行に行って来て 時間がないから
유리창나비
처음 들어봐(始めて聞いた)ガラス窓蝶?
小3の教科書に載ってるから、モンシロチョウとか揚羽蝶みたいなポピュラーな蝶かと思ったら違ってた
この後 更に 청띠제비 나비 부처사촌나비(仏の従兄弟蝶?)들신건나비 (野原新鮮蝶?)등등 先生も知らない謎の蝶が載っている
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます