당신 생각이 있는 거야 없는 거야?
お前、何考えてんだ? (お前、考えてるのか いないのか?)
일본 여자들은 다 그래?
日本の女は みんなこうなのか?
이런 낮선 나라에서 돈이든 가방을
こんな知らない国で 金の入ったバッグを
그렇게 겁없이 들고 다니고
無防備に持っていて、(そんな恐れなしに持っていて)
돈 좀 있다고 자랑하고 싶었는지 몰라도
金はもってるのかもしれないけどさ、(金があると自慢したかったのかもしれないけど)
너 때문에 나까지 이게 뭐냐구.
お前のせいで、俺までこれは何だ。
미안합니다. 정말 잘 못 했습니다.
ごめんなさい! 本当にごめんなさいい!!
죄송해요. 미안해요.
sorry... sorry...
그만해 됐어.
やめろ!もういい
저기, 어느 나라 사람이에요?
ねぇ、どこの国の人なの?
I'm japanese. You are?
아, 한국 사람.
あ、韓国の人!
아,그렇구나. 김치,불고기,갈비,비빔밥,탄시오...이건 일본말인가?
そっかぁ~。 キムチ、焼肉、カルビ、ビビンバ、タン塩...は日本語かぁ...
뭐라고 그러는 거야?
何 言ってんだ?
로스...이건 한국말?
ロース!..は韓国語?
도대체 왜 따라 오는 거야?
一体なぜ ついてくるんだよ?
내 가방. 저기!
あたしのカバン... あそこ!!
진짜 도둑이 있어!
本当の泥棒!
도둑이야! 야, 거기 서!
泥棒! 待ちなさいよ!
저 도둑 좀 잡아줘요!
あの泥棒!ちょっと捕まえて!!
서란 말야, 돌려줘.
お金返して!!
내가 지금 뭐하고 있는 거야?
俺は一体なにやってんだ?
난 이쪽!
私 こっち!
괜찮아요? 미안해요.
大丈夫ですか? ごめんなさい。
내가 미쳤지.
俺がおかしかった;;
내가 지금 뭐하고 있는 거야?
何やってんだよ俺は...
나 간다.
帰る!
같이 가자!
来いよ!
돈도 한푼도 없을 덴데.
金も一銭もないんだろ。
바래다 줄게. 자 어서.
送ってやるよ。 さぁ、早く。
여기 들어가요.
ここに入るよ。
다녀왔습니다 고모.
ただいま、叔母さん。
이제 오니? 배 안고파?
今 来たの? お腹すいてない?
앉으세요.
座ってください。
얘, 근대 누구야?
ねぇ、誰?
일본 여자 같은데.
日本人みたいね。
그게
うん(それが...)
돈도 한푼도 없고 배까지 고프데요.
一文無しで 腹まですいてるんだ。
뭐 간단하게 좀 차려주세요.
なにか簡単に用意して下さい。
어디서 만났어?
どこで会ったの?
그게요..사연이 있어서 복잡해요.
事情があって複雑なんだ。
어휴...생각 할수록 열 받네.
あ~ 思い出すほど頭にくる
그냥 확 내쫓을 수도 없구.
そのまま さっさと追い出すことも出来なくて...
※내쫓다 = 追い出す、追い払う
녀석도.
何言ってんのよ。
참 좀 전에 아버지 전화 하셨어
本当に ちょっと前に お父さんから電話あったわよ。
당신 아들 잘 계신가 물으시더라.
息子はどうしてるかって。
방학이라고해서 홍콩에 보내주긴 했는데.
休暇で香港なんか来て
대학 공부에 문제 생길까 봐.
大学の勉強に問題が起きないかと思って。
걱정되시나 보더라.
心配になられるようだったよ。
나만 혼났어 너 빨리 안 보낸다고.
私だけ怒られたわよ。 お前を早く送らないと。
죄송해요 고모. 알았어요.
ごめんね、叔母さん。 分かってるよ。
이제 취직 준비해야죠.
もうすぐ 就職の準備しなくちゃね。
にほんブログ村
お前、何考えてんだ? (お前、考えてるのか いないのか?)
일본 여자들은 다 그래?
日本の女は みんなこうなのか?
이런 낮선 나라에서 돈이든 가방을
こんな知らない国で 金の入ったバッグを
그렇게 겁없이 들고 다니고
無防備に持っていて、(そんな恐れなしに持っていて)
돈 좀 있다고 자랑하고 싶었는지 몰라도
金はもってるのかもしれないけどさ、(金があると自慢したかったのかもしれないけど)
너 때문에 나까지 이게 뭐냐구.
お前のせいで、俺までこれは何だ。
미안합니다. 정말 잘 못 했습니다.
ごめんなさい! 本当にごめんなさいい!!
죄송해요. 미안해요.
sorry... sorry...
그만해 됐어.
やめろ!もういい
저기, 어느 나라 사람이에요?
ねぇ、どこの国の人なの?
I'm japanese. You are?
아, 한국 사람.
あ、韓国の人!
아,그렇구나. 김치,불고기,갈비,비빔밥,탄시오...이건 일본말인가?
そっかぁ~。 キムチ、焼肉、カルビ、ビビンバ、タン塩...は日本語かぁ...
뭐라고 그러는 거야?
何 言ってんだ?
로스...이건 한국말?
ロース!..は韓国語?
도대체 왜 따라 오는 거야?
一体なぜ ついてくるんだよ?
내 가방. 저기!
あたしのカバン... あそこ!!
진짜 도둑이 있어!
本当の泥棒!
도둑이야! 야, 거기 서!
泥棒! 待ちなさいよ!
저 도둑 좀 잡아줘요!
あの泥棒!ちょっと捕まえて!!
서란 말야, 돌려줘.
お金返して!!
내가 지금 뭐하고 있는 거야?
俺は一体なにやってんだ?
난 이쪽!
私 こっち!
괜찮아요? 미안해요.
大丈夫ですか? ごめんなさい。
내가 미쳤지.
俺がおかしかった;;
내가 지금 뭐하고 있는 거야?
何やってんだよ俺は...
나 간다.
帰る!
같이 가자!
来いよ!
돈도 한푼도 없을 덴데.
金も一銭もないんだろ。
바래다 줄게. 자 어서.
送ってやるよ。 さぁ、早く。
여기 들어가요.
ここに入るよ。
다녀왔습니다 고모.
ただいま、叔母さん。
이제 오니? 배 안고파?
今 来たの? お腹すいてない?
앉으세요.
座ってください。
얘, 근대 누구야?
ねぇ、誰?
일본 여자 같은데.
日本人みたいね。
그게
うん(それが...)
돈도 한푼도 없고 배까지 고프데요.
一文無しで 腹まですいてるんだ。
뭐 간단하게 좀 차려주세요.
なにか簡単に用意して下さい。
어디서 만났어?
どこで会ったの?
그게요..사연이 있어서 복잡해요.
事情があって複雑なんだ。
어휴...생각 할수록 열 받네.
あ~ 思い出すほど頭にくる
그냥 확 내쫓을 수도 없구.
そのまま さっさと追い出すことも出来なくて...
※내쫓다 = 追い出す、追い払う
녀석도.
何言ってんのよ。
참 좀 전에 아버지 전화 하셨어
本当に ちょっと前に お父さんから電話あったわよ。
당신 아들 잘 계신가 물으시더라.
息子はどうしてるかって。
방학이라고해서 홍콩에 보내주긴 했는데.
休暇で香港なんか来て
대학 공부에 문제 생길까 봐.
大学の勉強に問題が起きないかと思って。
걱정되시나 보더라.
心配になられるようだったよ。
나만 혼났어 너 빨리 안 보낸다고.
私だけ怒られたわよ。 お前を早く送らないと。
죄송해요 고모. 알았어요.
ごめんね、叔母さん。 分かってるよ。
이제 취직 준비해야죠.
もうすぐ 就職の準備しなくちゃね。
にほんブログ村
日本版と話は同じなのかな?
見たい~!!
阿部寛がやった日本版は見たよ♪
面白かった~
最後はハッピーエンドだから大丈夫
デス、進んだね~
是非!最後まで
よかったら「のだめ」も見てね~