マシッソヨ♪ チェミッソヨ♪ 日記 (*^-^*)

備忘録です(^.^)ご飯とハングル中心

日記 妹の家の鍵

2014年03月10日 10時39分01秒 | 韓国語 例文
일이 있어서 여동생 집에 향했어요..
用事があって妹の家へ向かいました。

처음에는 친정에 갈 예정이었어요.
最初は実家に行く予定でした。

그런데 아버지는 낚시 여행 때문에 없고,
ところが父は釣り旅行のためいなくて

어머니는 여동생과 함께 외출하고 있는 것이었어요.
母は妹と一緒に外出してるとのことでした。

친정에 아무도 없어도 고양이들이 있으니까 갈까 너무 헤맸지만
実家にだれもいなくても猫たちがいるので 行こうかかなり迷ったのですが

이번에는 어머니와 여동생을 만나기로 했어요.
今回は母と妹に会う事にしました。

제가 집을 나갔을 때 어머니들은 레스토랑에 착했던 참이었어요.
私が家を出る時 母達はレストランに着いたところでした。

네가 그 가게 근처에 도착한 것은 두시간후이었어요.
私がその店の近くに着いたのは2時間後でした。

이제 벌써 다 먹고 있을 때라고 생각해서 저는 그 가까운 다른 가게에서 점심을 먹었어요.
もうとっくに食べ終わってる頃だと思ったので 私はその近くの別の店で昼食を食べました。

맛있을 것 같은 라면집이나 카레집이 있어 몇 번이나 들어갈 것 같아지면서
美味しそうなラーメン屋やカレー屋があり何度も入りそうになりながら

결국 귀여운 홍차집에 들어갔어요.
結局 可愛い紅茶屋さんに入りました。

작은 점내있는데 큰 텔레비전가 있어 애니메이션이 흐르고 있었어요.
小さな店内ですが 大きなTVがありアニメが流れてました。

좋아하는 작품이어서 어쩐지 가게에 친근감을 느꼈어요.
好きな作品だったので なんだかお店に親近感が湧きました。

식사를 한 후 어머니와 여동생에게 전화했지만 안 받았어요.
食事を終えて 母と妹に電話したのですが繋がりません。

몇 도 전화해도 메일을 보내도 안돼니까
何度電話してもメールしても繋がらなかったので

여동생 집 앞에서 돌아감을 기다리기로 했어요.
妹の家の前で帰りを待つ事にしました。

여동생 집에 도착해서 인탄폰을 울렸지만 역시 나오지 않았어요.
妹の家に着いてインタンフォンを鳴らしましたが やっぱり出ません。

그냥 손잡이를 돌려 봤더니 도어가 열렸어요!!
なんとなくドアのぶをまわしてみるとドアが開きました!!

아무래도 열쇠를 잠가 잊어서 나간 것 같아요.
どうやら鍵をかけ忘れて出掛けたようです。

집안에서 기다리고 있더니 잠시후 드디어 여동생에게서 전화가 와어요.
家の中で待ってると しばらくしてやっと妹から電話がありました。

여동생과 조카아이가 먼저 돌아왔어요.
妹と甥っ子が先に帰ってきました。

여동생은 쇠를 잠가 잊고 있었던 것을 어머니에게 말하면
妹は 鍵をかけ忘れてたことを母に言うと

꾸중을 듣기 때문에 말하지 않아 라고 말했어요.
怒られるから言わないでくれ と言いました。

이개월만에 본 조카아이는 조금 커지고 말이 늘어나고 있었어요.
2ヶ月振りに見た甥っ子は少し大きくなって言葉が増えてました。

コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« うしごろ(西麻布) | トップ | 恵比寿LAWRYS、エビス記念館... »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿