今回の旅行で1番 通じなかったのに、
毎日 使った言葉 「염창(塩倉)」!!
宿泊先の駅名です~
宿泊した「ホテル リバーパーク」は、ソウルに何箇所かあるらしく
「염창역(塩倉駅)」も「염창」の駅名を伝えようとしたのですが
全然 通じなくて
結局住所を書いた紙を見てもらいました
何度か使っているうちに、皆 「염창」ではなく
「염창동」と言ってることに気づきました
駅名じゃなく、地名で言った方が 通じる場所なのかな?!
通じないながらも、「염창동」と言った時の方が
反応が早かったです
スカイプ先生に早速訊いてみると...
「「염창동」は、○○県××市△△...の ”△△”にあたります。
駅で言わず、동を付けて言うのは、韓国人のクセです~
염창 は韓国人でも発音しにくいから 大丈夫~! 」 との事
勉強になったけど、
次回はもう少し、発音しやすい場所に泊まりたいなぁ~
と思いました
にほんブログ村 にほんブログ村
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます