PC GAME (steam 版) の紹介

【Wizardry外伝】五つの試練 (steam)

◎公式版
◎非公式版

(天声人語)中国人の名前の読み方 2024年7月5日 5時00分

2024年07月05日 19時13分29秒 | 朝日新聞社

世界中で、日本の人だけが理解できないジョークだね――。もう20年以上も昔の話だが、知り合いの米国人記者に言われたことがある。中国の国家主席になる間際の胡錦濤氏についての言葉遊びに、多くの日本人が首を傾(かし)げたからだった

 

 

▼「フー・イズ・フー(胡って誰?)」。胡氏の知名度の低さを、米メディアはそう揶揄(やゆ)した。中国でも、他の大半の国でも、彼の名は「フー・チンタオ」である。「こ・きんとう」と呼ぶのは、日本だけなのだと改めて痛感した

 

 

▼人は誰でも、その本来の呼び名が尊重されるべきだろう。朝日新聞など一部の日本メディアは、中国要人の名に現地読みのルビを振っている。ただ、中国語の発音は難しく、カタカナの表記は悩ましい。すべてにルビ振りをしているわけではない

 

▼遡(さかのぼ)れば40年前のきのう、当時の安倍晋太郎外相は、中国人や韓国人の名を現地の発音で呼ぶようにと外務省に指示している。韓国はすぐに変わったが、中国は実現が難しく、特別扱いが続いている

 

 

▼事情は中国側も同じだ。かの地では岸田首相もアンティエン首相と呼ばれる。同じ漢字文化でつながる日中関係の複雑さを示す話なのかもしれない

 

 

▼ときには、その人、その名前に敬意を表し、現地読みもぜひ伝えたいと思うことがある。蘇州の日本人学校の送迎バスが、刃物を持った男に襲われた。子どもらを守ろうとした中国人が刺され、亡くなった。彼女の名は、胡友平さん。中国語の読みは「フー・ヨウピン」である。

 

magical-queen-joan.hatenablog.com


最新の画像もっと見る

コメントを投稿