教皇 奴隷 スペイン黒い伝説 侵略 異端審問 魔女狩 ガリレオ マザー・テレサ キリスト教カトリック聖書

奉公 禎 諄 蕻港供 集 馨 頌 詩謳 謌謠 咏唱 吟

メインコンテンツへスキップアクセシビリティに関するフィードバック
☰ カトリック・アンサーズロゴ
検索を開始する...

エンサイクロペディア
会衆歌唱
古代の使用法、正式な禁止と漸進的な衰退、現代の復興
このコンテンツの音声版を聴く


クリックで拡大
会衆歌唱 : 通称モツプオポと呼ばれる聖楽に関する教令(1903年11月22日)の中で、ピオ十世はこう言っている(No.3)。「グレゴリオ聖歌の使用を回復するために特別な努力をすることで、信徒が再び、古代のように教会の務めにもっと積極的に参加できるようにすること」。これらの言葉は、(a)古代の使用、(b)正式な禁止と漸減、(c)現在の復興、(d)復興が想定する性格に関して、会衆賛美を簡単に扱うことを示唆している。


(a) 最初の証言は、聖パウロのエフェソの信徒への手紙にある(19節)。「詩篇、賛美歌、霊的な賛美歌で自らを語り、主に向かって歌い、心の中でメロディーを奏でなさい"。ボナ枢機卿はこの言葉に、"教会の始まりから、詩篇と賛美歌が信者の集まりで歌われていた "という事実の証しを見出し、交互に歌う聖歌(mutuo et alterno cantu)を指していると理解している。McEvilly はその「解説」の中で、公的な会合と私的な会合に適用している。聖アウグスティヌス (Ep. cxix, ch. xviii) は、「詩篇と賛美歌の歌唱については、主自身と使徒たちの証明、模範、指示がある」と述べています。(聖パウロは、教会での女性の活動を禁止しているが、これは励ましや指導のためだけであると解釈されている。Duchesneは、キリスト教徒の初期の礼拝が、エルサレムのユダヤ人の神殿ではなく、地元のシナゴーグの礼拝と平行して行われ、キリスト教徒はそこから神への奉仕の四つの要素-講話、聖歌(詩篇)、講話、祈り-を借りてきたと述べている。4世紀のシリアの典礼については、エルサレムの聖キュリロの第23回教理講話(347年頃)、使徒憲章(II, 57; VIII, 5-15)、聖ヨハネ・クリストストの説教などから総合的に構成し、神事について述べている(Christian Worship: Its Origin and Evolution, London, 1903, pp.57-64) また、付随的に信徒の歌う部分を紹介している。


4世紀にラオディケアで開かれた公会議では、「アンボに登り、書物から歌う任命された歌い手以外に、他の者は教会で歌ってはならない」(can.xv)と定められている。ボナ枢機卿(Re-rum Liturg., Bk. I, ch. xxv, sect. 19)は、民衆の下手な歌が聖歌の礼儀正しい演奏の妨げになるのでこの公準を出したのだと説明している。ボナが示すように、この勅令はどこでも受け入れられたわけではない。フランスに関しては、カエサリオの数年後に民衆の歌唱の習慣がなくなったと述べている。トゥールの第二シノドスでは、「信徒は、聖なる秘跡が祝われる祭壇の近くに聖職者と共に立ってはならず、聖堂は聖職者の歌う合唱団に独占されるべきである」ことが布告されている。西方教会の多くの場所では、都市から遠く離れているため、古い習慣が根強く残っており、新しい習慣の影響をあまり受けていないが、人々は教会聖歌を学び、聖職者とともにそれを歌っている」と述べている(No.4)。間違いなく多くの原因が重なって、現在の嘆かわしい信徒の沈黙をもたらしたが、中でも最も顕著なのは、ラオディキア公会議の勅令を引き起こしたものとしてボナが挙げたものであろう。その原因は、Dickinsonが考えているように、「儀式主義の着実な進行と聖職者思想の拡大」ではなく、「必然的に礼拝におけるすべての主導権を民衆から奪い、歌唱を含む公的な奉納の任務を聖職者の手に集中させた」(Music in the History of the Western Church, New York, 1902, p. 48)のだが、(c)のところで見るように、教会当局による古い慣習の復活への努力から推測することができるだろう。




ボルティモア第2回全体会議(1866年)は、教区の学校でグレゴリオ聖歌の初歩を教えるべきであるという切なる願いを表明した(No.380)。それは、「聖歌を上手に歌える人の数がますます増え、次第に、少なくとも人々の大部分は、原始教会のいくつかの場所で今も残っている様式に従って、聖職者や聖歌隊とともに晩餐などを歌うことを学ぶべき」ためである。ボルティモア第3回全体会議(1884年)は、第2回公会議の言葉を繰り返し(No.119)、その前にdenuo confirmeと記している。


www.DeepL.com/Translator(無料版)で翻訳しました。












キリスト教
カトリック
聖書
マリア 天使祝詞 ロザリオ

コルベ
マザー テレサ

名前:
コメント:

※文字化け等の原因になりますので顔文字の投稿はお控えください。

コメント利用規約に同意の上コメント投稿を行ってください。

 

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最新の画像もっと見る

最近の「ジュネーブ条約で戦争捕虜を労働力として徴用することが認められた カトリック」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事