あれこれの独り言

(^ω^)言いたいけれど、言えない話ばかり
モットー:やるなら今だ=及時行樂
大好き:食べ歩く

ビビンバ

2013-05-23 09:28:19 | グルメ
急に韓国料理を食べたいけど、辛すぎならちょっと苦手で、一番辛くないビビンバを注文しました。


赤い瓶は「辣椒醬」という調味料です。好きな多いさを自由に入れます。
辣椒醬(中国語):辛い調味料


付くおかずです。




お知らせ:
あのね、フフフ~~
東京へ6泊7日の旅行に行くから、次の更新は6月以後ですよ。

でも、1人旅のことはまた失敗です。今度は主人を連れて行きます。
いつできるか。無理かな。だって、お金を払うのは主人です。

コメント (11)    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« ホームベーカリー(10) | トップ | 2013東京:変なお土産 »
最新の画像もっと見る

11 コメント

コメント日が  古い順  |   新しい順
Unknown (my)
2013-05-23 22:25:29
好きな量を自由に入れます。
多さでも、わかるけど、普通は量(りょう)を使います。

東京ですか、良かったね(^_^)
私は福岡県に住んでるから東京は遠くて、なかなか行けません(^^;;

近ければ案内してあげれるのにね(^_^)

気をつけて(^_-)
返信する
Unknown (台湾主婦)
2013-05-24 10:26:16
myさんへ

十年前かな、ツアーで福岡へ行ったことがあります。
機会があれば、由布院へ行きたいです。
返信する
Unknown (my)
2013-05-24 23:47:03
由布院たまに行きます。
由布院は、どちらかというと、観光地で、地元では別のところが人気があります。

こちらにくる機会あれば、あてにしてください。
(^_-)
返信する
Unknown (台湾主婦)
2013-05-25 08:30:47
myさんへ
ええ、そうなんですか、確かに由布院は観光客がたくさんと聞きました。
静かで綺麗な所は人がばれると、いつも大変になります。仕方がないなぁ~~
返信する
ピビンパ (こらぴ)
2013-05-28 00:25:00
ピビンパは「拌飯」と書くんですね。
「ピビン」は混ぜる「パプ」がご飯なので、意訳ですね。
返信する
ピピンパその2 (こらぴ)
2013-05-30 07:04:26
改めて見ると、日本語の「まぜごはん」と同じ意味なんですね。
韓国語の文字を分解すると「PIPIM PAP」になるんですが、先頭とパッチム以外のPはBに変化するので、「PIBIM PAP」または「PIBIMBAP」になるはず。
日本人の感覚とは逆なのですが、PよりBのほうが耳に柔らかい感じがしているようです。
台湾の人も濁音付きの音のほうが柔らかいと感じているようですね。
返信する
Unknown (my)
2013-05-31 00:02:23
こらびさん。
はじめまして。
読んでてなるほど~~と思わず感心しました。そう考えるとなんかおもしろいですね。
返信する
あ、どうも (こらぴ)
2013-05-31 01:41:58
よそさまのブログでご挨拶ってのもなんなんですが、はじめましてmyさん。
myさんは福岡県民ですか。
「福岡ンもん」でいいのかな?
最近、「くまモン」の「モン」が「者」を意味しているということを知りました。
返信する
こんにちは。 (ヒミコ)
2013-06-02 07:49:17
久しぶりです。東京はどうでしたか?

私は、九州の大分市出身。由布院はね、車で、30分ぐらいです。近いんですよ。
返信する
Unknown (台湾主婦)
2013-06-02 10:38:46
こらぴさんへ
ええ、韓国語も分かるよね。スゴイ~~
本当ですね。PよりBのほうが柔らかいと思います。
返信する

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。

グルメ」カテゴリの最新記事