#英語詩 新着一覧
米国サイトのアンソロジーに載りました
以前から投稿している米国のサイトPoetrySoupが1月1日に 2番めのアンソロジーを出版したのですが、これに拙作が3首 収録されました。同サイトには46000人の詩人がいて、こ のうち10%がア
ディラン・トマス その善き夜に粛として赴くことなかれ
★久しぶりに更新いたします。ウェールズの詩人ディラン・トマスのDo not go gentle into the ...
S・T・コールリッジ「老いたる水夫の賦」第二部
第二部陽は今や右手から昇った海から昇り来たって霧に隠れたまま 左手だった海へと沈むとき...
S.T.コールリッジ「老いたる水夫の賦」第一部
*久々に更新いたします。半端なところで止まっている「ミルトンⅡ」の続きを、と思いつつ、Tw...
失楽園 169~177行目
*引き続き「大いなる悪霊」すなわちサタンのベルゼブブへの返答です。楽園の喪失ジョン・ミ...
失楽園 156~168行目
156 するとすぐさま大いなる悪霊が応えた157 墜ちたる智天使よ 弱るのは惨めな158 振舞いか...
失楽園 110~124行目
楽園の喪失巻一ジョン・ミルトン110 その誉れをかの者の瞋恚も権勢を決して111 俺から騙し取...
失楽園 84~109行目
*昨年十一月から滞っていたParadise Lostの訳を再開いたします。毎日は厳しいかもしれません...
リチャード・ウィルヴバー 汝妹よ 全訳再掲載
汝妹彼女の美は何であったのか 吾らの初めの住まいでアダムの望みだけがすべてで もっとも...
リチャード・ウィルバー 汝妹よ 第七~八連目
SheRichard WilburTree, temple, valley, prow, gazelle, machine,More named and nameless t...
リチャード・ウィルバー 「汝妹よ」 一・二連目
*91行目にしてParadise Lostにいよいよ行き詰ったため、現代アメリカ詩のアンソロジーで心...