今はLINEですが、昔はMailでしょ?
節子ちゃん、よく変換ミスするから、解読がしんどい。。。
サバイバル→鯖威張る的なね。
本日もLINEで。。。
「頭話、体だけ」
あー。。。「頭はなし、体だけ」ね。。。
結構多い。
あとかー、昔からの不思議。
今ってケータイでしょ?
誰とかでるじゃない??
なぜ、母って「あっ!お母さんやけど」って言うんだろうか。。。
私は、息子にかける時は、すぐ用事を伝えます。
色々不思議w
でもさぁー、お怒りのLINE来た時も、ほぼ変換おかしくて結局何なのかわからなかったことも。。。
結局意味わからんって返すと怒るし。
いやいや、読んでみて!送った文章を!!になります。
また同じ読み方するけど、漢字の意味は変わるので、なかなかおもしろくなりますよね(´゚艸゚)∴ブッ
ちなみに私と息子は変換よりも基本空耳アワーです。
耳からの変換機能が。。。
私「蒙古斑」
息子「もうご飯?」
お互いそのまんま、会話続けるので話が噛み合わずになることも。
そこは、私の遺伝なのか。。。
上司「還付金」
私「パンプキン」
友人「これ、ロックで!」
私「これ、ホットで??てか、バーボンホットで????」
みたいな。。。
聞き間違いも、文字数や発音同じでも言葉が違うと意味がおかしくなりますねw